identifier	taxonID	type	CVterm	format	language	title	description	additionalInformationURL	UsageTerms	rights	Owner	contributor	creator	bibliographicCitation
1E7F87B8047FFF87FCC8FC2AFA6BFA6A.text	1E7F87B8047FFF87FCC8FC2AFA6BFA6A.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Megalopidae	<div><p>Megalopidae</p> <p>Megalops atlanticus Cuvier &amp; Valenciennes, 1847: palika (C); abalitsha (K); suwiki (P); palika (B); trapoen (S); tarpon (F); pirapema, camurupi, tarpão (Br); tarpon (E).</p> <p>ORDER CLUPEIFORMES</p> <p>Clupeidae</p> <p>Harengula sp. (Valenciennes, 1847): gro-zaran, sadinedlo-dous (C); sadin (K); saadenki (B); sardinha-cascuda (Br); false herring (E).</p> <p>Opisthonema oglinum Lesueur, 1818: sadine (C); karãt (P); cailleu tassart, faux hareng (F); sardinha-larga, sardinhacupeu (Br); Atlantic thread herring (E).</p> <p>Sardinella sp. (Valenciennes, 1847): gro-zaran, sadinedlo-dous (C); sadin, imowayu (K); saadin kaigmada (P); saadenki (B); sardinelle (F); sardinha (Br); sardinella (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047FFF87FCC8FC2AFA6BFA6A	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047FFF87FCC8FA51FA08F85C.text	1E7F87B8047FFF87FCC8FA51FA08F85C.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Pristigasteridae	<div><p>Pristigasteridae</p> <p>Chirocentrodon bleekerianus (Poey, 1867): sadine (C); sadin (K); poisson-papier dentu (F); sardinha (Br); dogtooth herring (E).</p> <p>Odontognathus mucronatus Lacepède, 1800: sadine (C); poisson-papier guyanais (F); sardinha-branca (Br); Guiana longfin herring (E).</p> <p>Pellona flavipinnis (Valenciennes, 1837): gro-zaran, sadine-dlo-dous (C); sadin, imowayu (K); karãt (P); saadenki (B); alose-écaille fluviale (F); sarda, sardinhão, apapá-branco (Br); yellowfin river pellona (E).</p> <p>Pellona harroweri (Fowler, 1917): gro-zaran, sadine-dlodous (C); sadin (K); saadenki (B); alose-écaille brésilienne (F); sarda, apapá-branco (Br); American coastal pellona (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047FFF87FCC8FA51FA08F85C	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047EFF86FF30FA76FA63FD92.text	1E7F87B8047EFF86FF30FA76FA63FD92.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Curimatidae Gill 1858	<div><p>Curimatidae (toothless characins)</p> <p>Curimata cyprinoides (Linnaeus, 1758): kalouérou (Maroni, Oyapock), karp-grojé (Maroni), yaya-grojé (Sinnamary) (C); kaleweli (K); kagiwu (P); puhak, alumasiman (Wa); maka fisi (B, S); branquinha-baião (Br).</p> <p>Note: this species can be found in the lower Oyapock area but has never been reported beyond the first leaps. In the Maroni, on the contrary, it can be found all the way up to the Wayana region.</p> <p>Curimatopsis crypticus Vari, 1982: yaya (C).</p> <p>Cyphocharax gouldingi Vari, 1992: kululupi (Wi); kululu ipila (T); cyphocharax de Goulding (F); branquinha-miúda (Br).</p> <p>Cyphocharax helleri (Steindachner, 1910): yayakourimata (C); durunday (P); kulu (Wa); kululu ipila (T); kulu (B); koeloeloe (S); branquinha (Br).</p> <p>Cyphocharax punctatus (Vari &amp; Nijssen, 1986): kulu (Wa); cyphocharax ponctué (F).</p> <p>Cyphocharax spilurus (Günther, 1864): coulimata, courimata (C); kulu (Wa; B); koeloeloe (S); branquinha (Br).</p> <p>Cyphocharax aff. spilurus (Günther, 1864): kulu (Wa).</p> <p>Steindachnerina varii Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1991: kalamu (Wa); alala ipila (Wi); steindachnerina de Vari (F).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047EFF86FF30FA76FA63FD92	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047EFF86FF30FF79FDA7FA02.text	1E7F87B8047EFF86FF30FF79FDA7FA02.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Engraulididae Gill 1861	<div><p>Engraulididae</p> <p>Anchoa spinifer (Valenciennes, 1848): anchwa, zaran (C); makelelu (K); saadin (P); anchois de fond (F); sardinha, arenque (Br); spicule anchovy (E).</p> <p>Anchovia clupeoides (Swainson, 1839): anchwa, zaran (C); makelelu (K); saadin (P); anchois hachude (F); arenque (Br); zabaleta anchovy (E).</p> <p>Anchovia surinamensis (Bleeker, 1866): anchwa, zaran (C); makelelu (K); saadin paraukwene (P); anchois du Suriname (F); maiacá, manjuba, sardinha-de-gato (Br); Surinam anchovy (E).</p> <p>Anchoviella cayennensis (Puyo, 1946): anchwa, zaran (C); makelelu (K); yarewu (P); anchois de Cayenne (F); sardinha (Br); Cayenne anchovy (E).</p> <p>Anchoviella guianensis (Eigenmann, 1912): anchwa, zaran (C); makelelu (K); anchois de Guyane (F); sardinha, maiaca, manjubinha (Br); Guyana anchovy (E).</p> <p>Anchoviella lepidentostole (Fowler, 1911): anchwa, zaran (C); makelelu (K); anchois gras (F); sardinha (Br); broadband anchovy (E).</p> <p>Cetengraulis edentulus (Cuvier, 1829): zaran (C); makelelu (K); anchois queue jaune (F): sardinha, alpercata (Br); Atlantic anchoveta (E).</p> <p>Lycengraulis batesii (Günther, 1868): zaran, anchwa (C); makelelu (K); saadin (P); anchois-tigre (F); sardinha-de-gato, manjuba, arenque (Br); Bates’ sabretooth anchovy (E).</p> <p>Lycengraulis grossidens (Agassiz, 1829): zaran, anchwa (C); makelelu (K); anchois-goulard (F); sardinha-prata (Br); Atlantic sabretooth anchovy (E).</p> <p>Pterengraulis atherrinoides (Linnaeus, 1766): zarangra (C); makelelu (K); anchois-grande aile, hareng gras (F); manjuba, sardinha-de-lata (Br).</p> <p>ORDER CHARACIFORMES</p> <p>Parodontidae</p> <p>Parodon guyanensis Géry, 1959: yitayan (P); akusipila (Wi); parodon de Guyane (F); canivete (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047EFF86FF30FF79FDA7FA02	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047EFF86FCC8FDF9FBA5FBFD.text	1E7F87B8047EFF86FCC8FDF9FBA5FBFD.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Prochilodontidae	<div><p>Prochilodontidae (fannel mouth characins)</p> <p>Prochilodus rubroteniatus Jardine, 1941: koulimata (Oyapock), kurimata, kolmata (Maroni) (C); kulimata (K); kurimata seinõ, kurimata priyo (P); alumasi (Wa); kulimata (Wi); kulibata (T); koomata, kolomata (B); kwimata (S); curimatã (Br).</p> <p>Semaprochilodus varii Castro, 1988: koulitata, kourimata, kolmata (C); kulimata (K); kulumata (Wa); penikoomata (B); péni-kwimata (S); semaprochilodus de Vari (F); jaraqui (Br).</p> <p>Note: This species is confined to the Maroni River. Brazilians are, however, well acquainted with this species and refer to a sister species, Semaprochilodus insignis (Jardine, 1841) living in the Amazon.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047EFF86FCC8FDF9FBA5FBFD	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047EFF85FCC8FBD9FEECFAAA.text	1E7F87B8047EFF85FCC8FBD9FEECFAAA.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Anostomidae Gunther 1864	<div><p>Anostomidae</p> <p>Anostomus brevior Géry, 1963: pelemsasa (K); yuwilã sitẽtẽ (Wi); ston-fisi, baaka ston-fisi (B); paintie fisi (S); anostomus trapu (F); anostomo (Br); striped headstander, striped anostomus (E).</p> <p>Anostomus ternetzi Fernandez-Yepez, 1949: pelemsasa (K); tëpumi (Wa); ston-fisi, baaka ston-fisi (B); paintie fisi (S); anostomus de Ternetz (F); anostomo (Br); striped headstander, striped anostomus (E).</p> <p>Hypomastictus despaxi (Puyo, 1943): tëpumi (Wa); walakuwili (Wi); ston fisi (B); leporinus rayé (F); piau (Br).</p> <p>Note: Dimorphism between adult and young fish is considered by the Wayana as sexual dimorphism.</p> <p>Leporinus acutidens (Valenciennes, 1837): karp-jonn, kamnari (C); kaminri (P); kaunali (Wi); kamidali (T); aracúpaca, aracú-cabeça-gorda, aracú-comum (Br).</p> <p>Note: This species, restricted to East French Guiana, is a sister species to Leporinus friderici, with which some populations confuse it.</p> <p>Leporinus fasciatus (Bloch, 1794): kwachimanman, roujé (C); kwashimama (K); kalanale, sieumëna (Wa); kwanã (B); kwana (S); leporinus à bandes (F); aracú-flamengo, flamengista, aracú-pinima (Br); banded or black-banded leporinus (E).</p> <p>Leporinus friderici (Bloch, 1794): karp-jonn, kamnari (C); walaku (K); kaminri (P); talani (Wa); kaunali (Wi); kamidali (T); weti waku (B); warakoe (S); fridérici (F); aracú-paca, aracú-cabeça-gorda, aracú-comum (Br); threespot leporinus (E).</p> <p>Leporinus gossei Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1991: karptanponnen, karp-jonn (C); sawaig (P); napiwak, talani (Wa); walaku tawa (Wi, T); leporinus de Gosse (F).</p> <p>Note: Juveniles of L. friderici and L. acutidens are easily mistaken for L. gossei.</p> <p>Leporinus granti Eigenmann, 1912: karp-rouj, karptanponnen (C); tugũyu (K); këtïji (Wa); lebi-waku (B); abonkia (S); leporinus de Grant (F); aracú (Br).</p> <p>Leporinus lebaili Géry &amp; Planquette, 1983: karp-blé, karp-tanponnen (C); walaku (K); walak (Wa); weti-waku (B); leporinus de Le Bail (F).</p> <p>Leporinus maculatus Müller &amp; Troschel, 1844: karp (C); awalapuku (K); enhai putpë, kasipukë (Wa); kwasima (S); kwasimama (B); aracú-pinima, aracú-miguelzinho (Br).</p> <p>Leporinus melanostictus Norman, 1926: karp-rouj (C); wahaku (P); walaku pilã (Wi); walaku pinãng (T); aracú (Br).</p> <p>Leporinus nijsseni Garavello, 1990: karp-rouj, karptanponnen (C); sawaig duwẽ (P); yuwilã, walakuasa (Wi); alakwasa (T); leporinus de Nijssen (F); aracú (Br).</p> <p>Note: In the Oyapock, Leporinus nijsseni replaces its sister species, L. granti, given that it is difficult to tell the two species apart.</p> <p>Leporinus pellegrini Steindachner, 1910: karp (C); sawaig (P); leporinus de Pellegrin (F); aracú-pinima, aracú-miguelzinho (Br).</p> <p>Note: In the lower Oyapock, Leporinus pellegrini replaces its sister species, L. maculatus, given that it is difficult to tell these two species apart.</p> <p>Schizodon fasciatum Agassiz, 1829: karp-réyé (C); niamisi-fisi (B); njamsi-fisi (S); schizodon fascié (F): aracúpintado (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047EFF85FCC8FBD9FEECFAAA	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047DFF85FF30FA11FE7FF9B1.text	1E7F87B8047DFF85FF30FA11FE7FF9B1.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Chilodontidae	<div><p>Chilodontidae</p> <p>Caenotropus maculosus (Eigenmann, 1912): yaya (C); pïlëuye (Wa); kulu (B); tête en bas tacheté (F); headstander (E).</p> <p>Chilodus zunevei Puyo, 1945: yaya (C); atiknõwaik (P); pilawili (Wi); walakutsili (T); tête en bas de Zuneve (F); cabeça-para-baixo (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047DFF85FF30FA11FE7FF9B1	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047DFF85FF30F91AFEB2F85C.text	1E7F87B8047DFF85FF30F91AFEB2F85C.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Crenuchidae	<div><p>Crenuchidae</p> <p>Characidium zebra Eigenmann, 1909: tëpumili (Wa); yɨɨwe (Wi); stonfisi (B); characidium zébré (F); canivete (Br).</p> <p>Crenuchus spilurus Günther, 1863: yaya (C); alawayapo (K); kiki siba (B); tétra voilier (F); sailfin tetra (E).</p> <p>Melanocharacidium blennioides (Eigenmann, 1909): pële emkasi (Wa).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047DFF85FF30F91AFEB2F85C	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047DFF85FCC8FAD0FBF1F8D2.text	1E7F87B8047DFF85FCC8FAD0FBF1F8D2.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Gasteropelecidae Bleeker 1859	<div><p>Gasteropelecidae</p> <p>Gasteropelecus sternicla (Linnaeus, 1758): yaya-grotjò, yaya-rach, poson-rach (C); polomõshimbo (K); ika kataamuño (P); ëlepatayetsi (Wa); kamisalayã (Wi); agosibi siba (B); poisson hachette argenté (F); sapopema (Br); silver hatchetfish (E).</p> <p>Note: Although it cannot be found in the Oyapock, the Wayãpi are acquainted with this species from the Rio Jari basin. The Palikur are acquainted with it in the Uaçá River basin.</p> <p>Carnegiella striata (Günther, 1864): yaya-gro-tjò, yayarach, poson-rach (C); polomõshimbo (K); agosibi siba (B); hachette marbrée (F); borboleta-pintada, voador (Br); marbled hatchetfish (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047DFF85FCC8FAD0FBF1F8D2	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047DFF85FCC8FF79FC57FAE8.text	1E7F87B8047DFF85FCC8FF79FC57FAE8.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Hemiodidae	<div><p>Hemiodidae (halftooth)</p> <p>Argonectes longiceps (Kner, 1859): ëpui (Wa); jatuarana (Br).</p> <p>Bivibranchia bimaculata Vari, 1985: matoukrab (C); toboluga (K); ëpui (Wa); apaolobi (B); bivibranchia à deux taches (F); cagão, voador (Br).</p> <p>Bivibranchia simulata Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1991: matoukrab (C); yarewu (P); mopeakɨ (Wi); bopeakɨt (T); bivibranchia à deux taches (F); cagão, voador (Br).</p> <p>Note: In the Oyapock, Bivibranchia simulata replaces its sister species, B. bimaculatus, given that it is difficult to tell these two species apart.</p> <p>Hemiodus huraulti Géry, 1964: parasi-so, karp-jonn, roujé (C); walewale (Wa); kwasimama, kwasiman (B); hemiodus de Hurault (F).</p> <p>Hemiodus quadrimaculatus (Pellegrin, 1908): parasiso, karp-jonn, roujé (C); sawaig gasisimin (P); yalaki (Wi); hemiodus à quatre bandes (F).</p> <p>Note: In East French Guiana, Hemiodus quadrimaculatus replaces its sister species, H. huraulti, given that it is difficult to tell these two species apart.</p> <p>Hemiodus unimaculatus (Bloch, 1794): parizien (Maroni) (C); toboluga (K); ëpui (Wa); apaolobi (B); djogoe (S); hemiodus uniponctué (F); jatuarana, jatuarana-escamagrossa, piraxixira, voador (Br).</p> <p>Hemiodus aff. unimaculatus: poson-bannann (Sinnamary, Oyapock) (C); toboluga (K); yarewu (P); palasi (Wi); pilatatãwan (T); hemiodus uniponctué (F) jatuarana, jatuarana-escama-grossa, piraxixira, voador (Br).</p> <p>Note: In East French Guiana, Hemiodus aff. unimaculatus replaces its sister species, H. unimaculatus (Maroni, Mana), given that it is difficult to tell these two species apart.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047DFF85FCC8FF79FC57FAE8	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047DFF84FCC8F8C6FEF5FBBD.text	1E7F87B8047DFF84FCC8F8C6FEF5FBBD.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characidae Latreille 1825	<div><p>Characidae (taxa incertae sedis)</p> <p>Many small species of Characidae have a generic name in different linguistic groups: yaya (C), ika (P), opi (Wa), pikɨ (Wi), pilakɨt (T), siba (B). However, these generic names also apply to small species from different families.</p> <p>Astyanax bimaculatus (Linnaeus, 1758): pikili (K); mulok (Wa); pikɨ takapeãsi (Wi); pikin siba (B); sriba, weti fisi (S); astyanax biponctué (F); lambari, piaba-chata, piabacrioula (Br); two spot astyanax (E).</p> <p>Astyanax leopoldi Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1988: pikɨ teau (Wi); astyanax de Léopold (F); Leopold’s tetra (E).</p> <p>Astyanax validus Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1991: mulok (Wa); mɨloko (Wi, Camopi); astyanax robuste (F).</p> <p>Note: Astyanax validus looks similar to its sister species, A. bimaculatus, and the two species are difficult to tell apart.</p> <p>Ctenobrycon spilurus Valenciennes in Cuvier &amp; Valenciennes, 1849: yaya (C); pikili (K); piki siba (B); silver dollar tetra (E).</p> <p>Jupiaba abramoides (Eigenmann, 1909): mulok, pitu (Wa); pikɨ yu (Wi).</p> <p>Jupiaba keithi (Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1996): kalewili (K); opi ëlepatajetsi (Wa); pikɨ takapeãsĩ, melãy (Wi); jupiaba de Keith (F).</p> <p>Jupiaba maroniensis (Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1996): opi tepilem, tamok ëtanopïtpë (Wa); jupiaba du Maroni (F).</p> <p>Jupiaba meunieri (Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1996): opi tepilem (Wa); bewoyo weti fisi (S), jupiaba de Meunier (F).</p> <p>Note: Jupiaba meunieri looks similar to its sister species J. maroniensis. The two species can easily be mistaken for one another.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047DFF84FCC8F8C6FEF5FBBD	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047CFF84FF30FB26FE05FABD.text	1E7F87B8047CFF84FF30FB26FE05FABD.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characidae Latreille 1825	<div><p>Characidae (Bryconinae)</p> <p>Brycon falcatus Müller &amp; Troschel, 1844: moloko-blan (C); moloko (K); mulokoimë (Wa); maloko (B, Nd); mbooko (S); matrinxão, mamuri, piabanha (Br).</p> <p>Brycon pesu (Müller &amp; Troschel, 1845): toboluga (K); ankë (Wa); abongoni (B, Nd); abongoni (S); piabão, matrinxão (Br); mourning tetra (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047CFF84FF30FB26FE05FABD	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047CFF84FF30FA26FB7DFDD9.text	1E7F87B8047CFF84FF30FA26FB7DFDD9.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characinae Latreille 1825	<div><p>Characidae (Characinae)</p> <p>Charax aff. pauciradiatus Günther, 1864: yaya-bós, yaya-né-kasé (C); onokogolo (K); mokoloimë, elemakëlë (Wa); asina siba (B, Nd); adjeni, stonweti fisi (S); cacunda (Br).</p> <p>Charax niger Lucena, 1989: yaya-bós, yaya-né-kasé (C); pilasingway (Wi); cacunda (Br).</p> <p>Note: In East French Guiana, Charax niger replaces its sister species, Charax aff. pauciradiatus. The two species are difficult to tell apart.</p> <p>Cynopotamus essequibensis Eigenmann, 1912: yaya-bós, yaya-né-kasé (C); onokogolo (K); mokoloimë (Wa); asina siba (B); adjeni, stonweti fisi (S); cynopotamus de l’Essequibo (F); cacunda (Br).</p> <p>Note: Cynopotamus essequibensis can easily be mistaken for either Charax species.</p> <p>Galeocharax aff. gulo (Cope, 1970): pilayowa (Wi);</p> <p>cacunda, dentusca, saicanga, madalena (Br).</p> <p>Phenacogaster wayana Le Bail &amp; Lucena, 2010:</p> <p>amatkowale, mulok (Wa); phenacogaster des Wayana (F); glass tetra (E).</p> <p>Note: Phanacogaster wayana looks very similar to its sister species P. wayampi (phenacogaster des Wayãpi), which replaces it in the Oyapock. The two species can be easily mistaken for one another.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047CFF84FF30FA26FB7DFDD9	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8047CFF8BFCC8FDC2FD15FB8C.text	1E7F87B8047CFF8BFCC8FDC2FD15FB8C.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characidae Latreille 1825	<div><p>Characidae (Pristellinae)</p> <p>Hemigrammus bellottii (Steindachner, 1882): piaba (B);</p> <p>tétra de Bellotti (F); dash-dot tetra (E).</p> <p>Hemigrammus guyanensis Géry, 1959: opi, wïiwïi (Wa);</p> <p>tétra de Guyane (F).</p> <p>Hemigrammus ocellifer (Steindachner, 1882): yaya (C);</p> <p>pikilili (K); ika kaimwi (P); feux de position (F); olho-de-fogo, piaba, lambari (Br); head-and-tail light Tetra (E).</p> <p>Hemigrammus unilineatus Géry, 1959: maturu (P); tétra drapeau (F); lambari-pipira (Br); flag tetra (E).</p> <p>Hyphessobrycon borealis Zarske, Le Bail &amp; Géry, 2006:</p> <p>opi (Wa), tétra du nord (F).</p> <p>Hyphessobrycon copelandi Durbin in Eigenmann, 1908:</p> <p>kalilikë (Wa); tétra de Copeland (F); Copeland’s tetra (E).</p> <p>Hyphessobrycon eques (Steindachner, 1882): tétra-joyau,</p> <p>tétra-serpae (F); Mato grosso (Br); jewel tetra, serpae tetra (E).</p> <p>Hyphessobrycon roseus (Géry, 1960): alalaipila sili (Wi);</p> <p>tétra doré (F); yellow phantom tetra (E).</p> <p>Hyphessobrycon simulatus (Géry, 1960): maturu (P);</p> <p>faux tétra rayons X (F); false X-ray tetra (E).</p> <p>Note: Hyphessobrycon simulatus can easily be mistaken for H. copelandi. These two species can be found in the same shoal.</p> <p>Moenkhausia chrysargyrea (Günther, 1864): pikili (K);</p> <p>ika gumakrogbad (P); opi pepta (Wa); pikɨ teniwatawa (Wi); weti fisi, sriba (S); piaba, lambari, matupiri (Br).</p> <p>Moenkhausia collettii (Steindachner, 1882): clou-</p> <p>d’argent (C); ika weweyo (P); pilakɨ (Wi); tétra de Colette (F): piaba, lambari, matupiri (Br); Colletti tetra (E).</p> <p>Moenkhausia georgiae Géry, 1966: pikili (K); ika gaibpriyo (P); opi tepilem (Wa); pikɨ teãiymilã (Wi); bewoyo weti fisi (S); tétra de Georgie (F).</p> <p>Moenkhausia grandisquamis (Müller &amp; Troschel, 1845):</p> <p>opi pepta, opi ulalakan (Wa); weti fisi, sriba (S); tétra à grandes écailles (F); lambari (Br).</p> <p>Moenkhausia aff. grandisquamis (Müller &amp; Troschel, 1845): ika gumakrogbad (P); pikɨ pilelu (Wi); tétra à grandes écailles (F); lambari (Br).</p> <p>Note: In East French Guiana, Moenkhausia aff. grandisquamis replaces its sister species, M. grandisquamis, given that it is difficult to tell the two species apart.</p> <p>Moenkhausia hemigrammoides Géry, 1966: maturu (P);</p> <p>opi (Wa); tétra drapeau (F); lambari-pipira (Br); flag tetra (E).</p> <p>Note: Moenkhausia hemigrammoides can easily be mistaken with Hemigrammus unilineatus.</p> <p>Moenkhausia inrai Géry, 1992: pikili (Wa); tétra de l’Inra (F).</p> <p>Moenkhausia lata Eigenmann, 1908: pilakɨ (Wi); rabo-</p> <p>de-fogo (Br).</p> <p>Moenkhausia moisae Géry, Planquette &amp; Le Bail, 1995:</p> <p>ele pata jetsi (Wa); tétra de Moïse (F).</p> <p>Moenkhausia oligolepis (Günther, 1864): yaya-moloko</p> <p>(C); kalewelu (K); ika gateuduwõ garib priye (P); kalakalaali (Wa); wayapɨlea (Wi); yanyante (Nd); gwoko (S); tétra à oeil rouge, tétra de verre (F); piaba, lambari olho-de-fogo (Br); redeye tetra, glass tetra (E).</p> <p>Moenkhausia surinamensis Géry, 1965: ika pareuna vikyanõ (P); pikɨyu (Wi); tétra du Suriname (F).</p> <p>Note: In East French Guiana, Moenkhausia surinamensis replaces its sister species, M. moisae, given that it is difficult to tell the two species apart.</p> <p>Pristella maxillaris (Ulrey, 1894): pikili (K); maturu (P);</p> <p>poisson rayon-X, chardonneret d’eau (F); piaba, lambari, matupiri (Br); X-ray tetra (E).</p> <p>Thayeria ifati Géry, 1959: tétra pingouin, tétra de l’Ifat</p> <p>(F); santa maria (Br); half-striped penguin tetra (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8047CFF8BFCC8FDC2FD15FB8C	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8BFCC8FCCDFA4CFBE2.text	1E7F87B80473FF8BFCC8FCCDFA4CFBE2.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Chalceidae	<div><p>Chalceidae</p> <p>Chalceus macrolepidotus Cuvier, 1817: dwanié, dwanié-</p> <p>kaka (C); alalupila (K); kalala (Wa); pila tepɨ’ o (Wi); alampia (B); alampia (S); queue rouge, chalceus à grandes écailles (F); araripira, arari (Br); pink-tailed chalceus (E).</p> <p>Note: This species can only be found in the Maroni but the Wayãpi are acquainted with it in the Jari Rio basin.</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8BFCC8FCCDFA4CFBE2	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8BFF30FBF4FCCFFB29.text	1E7F87B80473FF8BFF30FBF4FCCFFB29.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characidae Latreille 1825	<div><p>Characidae (Stethaprioninae)</p> <p>Poptella brevispina Reis, 1989: yaya-gro-tchou, yaya-</p> <p>gro-vent (C); ika avetetniyanõ (P); opi tïpapakem (Wa); pikɨ mẽwi (Wi); tjongobe (S); poptella (F); piaba, lambari (Br).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8BFF30FBF4FCCFFB29	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8BFF30FA92FE5CFA15.text	1E7F87B80473FF8BFF30FA92FE5CFA15.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characidae Latreille 1825	<div><p>Characidae (Stevardiinae)</p> <p>Bryconamericus aff. hyphesson Eigenmann, 1909: maikë</p> <p>(Wa).</p> <p>Bryconamericus guyanensis Zarske, Le Bail &amp; Géry, 2010: maikë, kaleukaleu (Wa); pilaãtã sisi (Wi); bryconamericus de Guyane (F).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8BFF30FA92FE5CFA15	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8BFF30FA7FFE5BF951.text	1E7F87B80473FF8BFF30FA7FFE5BF951.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Characidae Latreille 1825	<div><p>Characidae (Tetragonopterinae)</p> <p>Tetragonopterus chalceus Agassiz in Spix &amp; Agassiz, 1829: pikili (K); ika kotmayo (P); ëtululu, opi tëtululem (Wa); pikɨsĩ (Wi); asina siba (Nd); matupiri, piaba-do-rio, piaba-rapadura (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8BFF30FA7FFE5BF951	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8BFF30F93AFB42FCE7.text	1E7F87B80473FF8BFF30F93AFB42FCE7.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Iguanodectidae Eigenmann 1909	<div><p>Iguanodectidae</p> <p>Bryconops affinis (Günther, 1864): yaya-sadine (C);</p> <p>kulatshãbo (K); yarewu pupie (P); kaleukaleu, likiliki, wïiwïi (Wa); pilaãtã (Wi); pila potsi ãtã (T); tanga baba (B); janga janga (S); tétra à nageoire orange (F); orangefin tetra (E).</p> <p>Bryconops caudomaculatus (Günther, 1869): yayasadine (C); kulatshãbo (K); kaleukaleu, likiliki, wïiwïi (Wa);</p> <p>tanga baba (B); janga janga (S); tétra à queue maculée (F); piquirão, piquirantã, oérana-branca (Br); tailspot tetra (E).</p> <p>Bryconops aff. caudomaculatus (Günther, 1869): yayasadine (C); yarewu pupie (P); sowosowo (Wi); tétra à queue maculée (F); piquirão, piquirantã, oérana-branca (Br); tailspot tetra (E).</p> <p>Note: In East French Guiana, Bryconops aff. caudomaculatus replaces its sister species, Bryconops caudomaculatus, given that it is difficult to tell the two species apart.</p> <p>Bryconops cyrtogaster (Norman, 1926): yaya-sadine (C);</p> <p>pikili (K); pilaãtã (Wi).</p> <p>Bryconops melanurus (Bloch, 1795): yaya-sadine (C);</p> <p>kulatshãbo (K); likiliki, wiwi (Wa); sowosowo (Wi); tanga baba (B); tétra à queue brillante (F); oérana-branca, piquirão (Br).</p> <p>Piabucus dentatus (Koelreuter, 1763): sadine (C);</p> <p>bongoni (B); piabuco tetra (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8BFF30F93AFB42FCE7	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8BFCC8FBD6FA71FB0F.text	1E7F87B80473FF8BFCC8FBD6FA71FB0F.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Triportheidae	<div><p>Triportheidae</p> <p>Triportheus brachipomus (Valenciennes, 1850): zaran-</p> <p>blan, moroyo (C); imowayu (K); kampuluka (Wa); pila tepɨ’ o (Wi, Camopi); sadinki (B); asadinki (Nd); sardinha (Br).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8BFCC8FBD6FA71FB0F	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80473FF8AFCC8FB74FE8DF91D.text	1E7F87B80473FF8AFCC8FB74FE8DF91D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Serrasalmidae	<div><p>Serrasalmidae</p> <p>Acnodon oligacanthus (Müller &amp; Troschel, 1844): pakousinn (Maroni, C); laku (Wa); apinpele, agoiti (B); stone fisi (S).</p> <p>Metynnis lippincottianus (Cope, 1870): yaya-kouma-</p> <p>rou (Sinnamary), san-sou, line (Kaw), yaya-solèy, kwahi (Oyapock) (C); wairu (P); metynnis, poisson dollar (F); coari, pacu-marreca, pacu-redondo (Br); spotted silver dollar (E).</p> <p>Note: This species can sometimes be mistaken for young Myloplus rubripinnis or Myleus ternetzi.</p> <p>Myloplus rhomboidalis (Cuvier, 1818): koumarou</p> <p>(Maroni, Sinnamary, Approuague, Oyapock), pakou (Maroni) (C); kumalu (K); kumaru (P); asitau (Wa); kumalu, kumalukãsĩ (Wi); kubalu, kubalu katsing (T); siba kumalu (B); weti koemaloe, kambai, beagba (S); pacu-branco, curupete, pacu-açu (Br).</p> <p>Myloplus ternetzi (Norman, 1929): pakousinn (C);</p> <p>pakushi (K); pakusin, wairu (P); pasina taliliman, kulupupuj (Wa); paku sĩ (adult), tayele (juvenile) (Wi); paku tsing (T); mabe (B); pakoesi, mambe (S).</p> <p>Myloplus planquettei Jégu, Keith &amp; Le Bail, 2003:</p> <p>koumarou-nwé (Maroni, C); watau ihle (Wa); paku, mimi mofu (B); myleus de Planquette (F).</p> <p>Myloplus rubripinnis (Müller &amp; Troschel, 1844):</p> <p>pakoutann (Approuague, Oyapock), pakousinn (Maroni) (C); pakushi (K); pakutan (P); pasina, pasina tïkolokem (Wa); paku pɨtã (Wi); paku pɨtãng (T); mabee (B); pakoesi, mambe (S); pacu-branco (Br); red hook silver dollar (E).</p> <p>Note: Wayana would distinguish two kinds of Pasina, the tïkolokem (white) and takpilem (red). This last one could be either Myleus rubripinnis during the spawning season, or a second species much rarer, M. knerii.</p> <p>Tometes lebaili Jégu, Keith &amp; Belmont-Jégu, 2002:</p> <p>pakou (Maroni, C); paku (K); watau jeikë (Wa); baka kumalu, nyenfu (B); tometes de Le Bail (F).</p> <p>Tometes trilobatus Valenciennes, 1850: pakou (Oyapock,</p> <p>C); paku (P, Wi, T); pacu-dente-seca (Br).</p> <p>Note: The Wayana watau from Jari and Paru may correspond to the same type of species.</p> <p>Pristobrycon striolatus (Steindachner, 1908): piray,</p> <p>poson-sizo (C); pëne nipëma (Wa); pilen (B); pireng (S); piranha-mafura (Br).</p> <p>Pygocentrus nattereri Kner, 1858: piray-rouj (Oyapock,</p> <p>C); umayan duwõ (P); piranha rouge (F); piranha-caju (Br); red-bellied piranha, red piranha (E).</p> <p>Note: Palikur and Creoles know this species of the Uaçá basin that sporadically enters the Oyapock by the Juminã spillway swamp.</p> <p>Pygopristis denticulata (Cuvier, 1819): piray, poson-sizo</p> <p>(C); pilay (K); umayan kamum (P); pireng (S); piranha-amarela, piranha-mafura (Br).</p> <p>Note: Palikur and Creole people are acquainted with this species from the Uaçá basin.</p> <p>Pristobrycon eigenmanni (Norman, 1929): piray-koupèr,</p> <p>poson-sizo (C); pilay (K); ivavyan (juvenile), umayan kaigwa (adult) (P); pëne nipïma (Wa); ipilãy (Wi); pinãñ (T); pilen (B); pireng (S); piranha-branca, piranha-tinga, pirambeta (Br); pinch piranha (E).</p> <p>Serrasalmus rhombeus (Linnaeus, 1766): piray-lannuit,</p> <p>poson-sizo, piray-nwé (C); pilay (K); ivap, umayan ivap (P); pëne (Wa); pilen (B); pireng (S); piranha noir (F); piranhapreta, piranha-seca, pirambeba (Br); black piranha (E).</p> <p>Note: This species can only be found in the Iracoubo, Mana and Maroni basins. Palikur and Creole people are acquainted with a very similar species, Serrasalmus maculatus, from the Uaçá basin, which is accidentally present in the lower Oyapock.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80473FF8AFCC8FB74FE8DF91D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80472FF8AFF30F886FBDBFE1A.text	1E7F87B80472FF8AFF30F886FBDBFE1A.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Acestrorhynchidae Eigenmann 1912	<div><p>Acestrorhynchidae</p> <p>Acestrorhynchus falcatus (Bloch, 1794): grand-dan-</p> <p>chyen (C); payala (K); wayabra kaimiñe (P); halatawaj (Wa); aikã (Wi); pilatsingway (T); mwenge, dagu fisi (B); zadoe, dagoe fisi (S); characin-chien à grandes écailles (F); cachor-</p> <p>rinho, ueua (Br); red-tailed freshwater barracuda, spotted cachorro (E).</p> <p>Acestrorhynchus microlepis (Jardine, 1841): ti-dan-</p> <p>chyen (C); payala (K); wayabra seimiñe (P); halatawaj (Wa); mopiye (Wi); bopiye (T); mwenge, dagu fisi (B); zadoe, dagoe fisi (S); characin-chien à petites écailles (F); cachor- rinho, ueua (Br).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80472FF8AFF30F886FBDBFE1A	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80472FF8AFCC8FD8EFC17FCEE.text	1E7F87B80472FF8AFCC8FD8EFC17FCEE.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Cynodontidae	<div><p>Cynodontidae</p> <p>Cynodon meionactis Géry, Le Bail &amp; Keith, 1998:</p> <p>ëlemakë (Wa); dédé samakodja (B, Nd); adjeni (S); cynodon à petites écailles (F); peixe-cachorro, icanga, minguilista (Br); vampire fish (E).</p> <p>Note: Wayãpi and Wayana are acquainted with a fish named saikane in the first language and haikane in the second; it is a species from the Jari Rio basin that may be Cynodon gibbus.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80472FF8AFCC8FD8EFC17FCEE	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80472FF8AFCC8FCD3FAE1F9EE.text	1E7F87B80472FF8AFCC8FCD3FAE1F9EE.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Erythrinidae	<div><p>Erythrinidae</p> <p>Erythrinus erythrinus (Bloch &amp; Schneider, 1801): koulan,</p> <p>ti-koulan (C); motulu (K); pune agagbu, pune waimrak (P); ëlëtëkë (Wa); malakapuli (Wi); alakapuli (T); kiikipataka (B); mataoeri (S); morobá (Br); rainbow wolffish, red wolffish, hi-fin wolffish (E).</p> <p>Hoplerythrinus unitaeniatus (Spix, 1829): koulan,</p> <p>koulan-baré (C); walapa (K); pune (P); walapa (Wa, T); walapa, walapasĩ, kuyuyu (Wi); wapa (B); warapa (S); jeju (Br).</p> <p>Hoplias aimara (Valenciennes, 1840): aymara (C);</p> <p>aimala (K); ivu, iigl ivu (P); aimala (Wa); tale’ɨ (Wi); tale’ɨt (T); aimala, nyamaa (B); anjoemara (S); poisson-tigre géant (F); traíra-açu, trairão (Br); giant trahiras, giant wolf fish (E).</p> <p>Hoplias malabaricus (Bloch, 1794): patagaye (C);</p> <p>patakay (K); iigl (P); patakasi (Wa); tale’ɨsĩ (Wi); tale’ɨtsing, patakay (T); pataka (B, S); poisson-tigre (F); traíra (Br); common wolf fish (E).</p> <p>Note: In Paru, a particular species of Hoplias, which is midway between patagaye and aimara in size, is considered to be different and named tawana by Wayana.</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80472FF8AFCC8FCD3FAE1F9EE	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80472FF89FCC8F9D5FD27FDE6.text	1E7F87B80472FF89FCC8F9D5FD27FDE6.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Lebiasinidae	<div><p>Lebiasinidae</p> <p>Nannostomus beckfordi (Günther, 1872): ti-yaya (C);</p> <p>wikï (Wa); poisson crayon (F); torpedinho-dourado (Br); golden pencilfish (E).</p> <p>Nannostomus bifasciatus Hoedeman, 1954: ti-yaya (C);</p> <p>poisson crayon (F); torpedinho (Br); two-lined/whiteside pencilfish (E).</p> <p>Copella carsevennensis (Regan, 1912): ti-yaya,</p> <p>milé-montangn, milipipi (C); yitayan (P); ëpëkle (Wa); pilamanõmanõ (Wi); mulet montagne (F).</p> <p>Copella arnoldi (Regan, 1912): ti-yaya, milé-montangn,</p> <p>milipipi (C); ëpëkle (Wa); tétra-sauteur, characin arroseur (F); splash tetra (E).</p> <p>Note: In this article, and in opposition with Le Bail et al. (2012), both species of the Copella type are referenced according to Zarske (2011).</p> <p>Pyrrhulina fimamentosa Valenciennes in Cuvier &amp; Valenciennes, 1846: ti-yaya, milé-montangn, milipipi (C); yitayan (P); ëpëkle (Wa); pilamanõmanõ (Wi); pirá-tan-tan (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80472FF89FCC8F9D5FD27FDE6	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80471FF89FF30FB07FDCDF8D0.text	1E7F87B80471FF89FF30FB07FDCDF8D0.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Aspredinidae A.Adams 1854	<div><p>Aspredinidae</p> <p>Aspredinichthys filamentosus (Valenciennes, 1840):</p> <p>kronkron, poson-kronkron, grongron (C); shibali grongron (K); maranru (P); banjoman (S); poisson-banjo (F); rabeca (Br); sevenbarbed banjo (E).</p> <p>Aspredinichthys tibicen (Temminck, 1840): kronkron,</p> <p>poson-kronkron, grongron (C); shibali grongron (K); banjoman (S); poisson-banjo (F); rabeca (Br); tenbarbed banjo (E).</p> <p>Aspredo aspredo (Linnaeus, 1758): kronkron, posonkronkron, grongron (C); shibali grongron (K); maranru kibye (P); banjoman (S); poisson-banjo (F); viola (Br); eeltailed banjo catfish (E).</p> <p>Aspredo cotylephorus (Bloch, 1794): kronkron, posonkronkron, grongron (C); shibali grongron (K); maranru (P); banjoman (S); poisson-banjo (F); rabeca (Br).</p> <p>Bunocephalus coracoideus (Cope, 1874): kronkron,</p> <p>poson-kronkron, grongron (C); shibali grongron (K); maranru (P); pïlëuye (Wa); banjoman (S); poisson-banjo (F); guitarrinha (Br); banjo catfish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80471FF89FF30FB07FDCDF8D0	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80471FF89FCC8FF79FA0DF8B2.text	1E7F87B80471FF89FCC8FF79FA0DF8B2.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Callichthyidae	<div><p>Callichthyidae</p> <p>Callichthys callichthys (Linnaeus, 1758): mache-apyé,</p> <p>mache-atè, atipa-gran-bwa, atipa-tèt-plat (C); paataede watepa, panapuku (K); sababutyu, hagau (P); ëtpa (wëlïi) (Wa); amata (Wi); ãbuata (T); kuikui (B); plata-hede kwikwi (S); callichtys (F); tamuatá, tamboatá, cambéua (Br); cascarudo, hassar, mailed catfish (E).</p> <p>Hoplosternum littorale (Hancock, 1828): atipa-bosko,</p> <p>bosko (C); kaliwalu (K); kariwu (P); bata, katiina kuikui (B); katrina kwikwi (S); cascudo (F); tamuatá, tamboatá (Br); brown hoplo, fork tailed hoplo (E).</p> <p>Megalechis thoracata (Valenciennes, 1840): atipa-rouj</p> <p>(C); kaliwalu (K); kariwu (P); ëtpaimë, ëtpa (eluwa) (Wa); katiina kuikui (B); katrina kwikwi (S); hoplo tacheté (F); tamuatá, tamboatá, atipa (Br); spotted hoplo (E).</p> <p>Corydoras aeneus (Gill, 1858): manii (K); kaliwalu (P);</p> <p>ilikai (Wa); kuikui (B); aeneus, corydoras bronze, fouilleur (F); dundá, tamuatá, corídora (Br); bronze cory (E).</p> <p>Corydoras amapaensis Nijssen, 1972: manii (K);</p> <p>kaliwalu (P); tayau ipila (Wi); kuikui (B); kwikwi (S); corydoras de l’Amapa (F); Amapa state cory, Amapa cory (E).</p> <p>Corydoras approuaguensis Nijssen &amp; Isbrücker, 1983:</p> <p>manii (K); kaliwalu (P); kuikui (B); kwikwi (S); corydoras de l’Approuague (F).</p> <p>Corydoras baderi Geisler, 1969: ilikai (Wa); kuikui (B).</p> <p>Corydoras cf. brevirostris Fraser-Brunner, 1947:</p> <p>kaliwalu (P); kwikwi (S); corydoras à museau court (F).</p> <p>Corydoras condiscipulus Nijssen &amp; Isbrücker, 1980:</p> <p>kaliwalu (P); taitetu ipila (Wi); corydoras compagnon (F); kwikwi (S).</p> <p>Corydoras geoffroy Lacepède, 1803: manii (K); kaliwalu</p> <p>(P); ilikai (Wa); kuikui (B); kwikwi (S); corydoras de Geoffroy (F).</p> <p>Corydoras guianensis Nijssen, 1970: manii (K); kaliwalu</p> <p>(P); ilikai (Wa); kuikui (B); kwikwi (S); corydoras de Guyane (F).</p> <p>Corydoras nanus Nijssen &amp; Isbrücker, 1980: manii (K);</p> <p>kwikwi (S); corydoras nain (F); little cory (E).</p> <p>Corydoras oiapoquensis Nijssen, 1972: kaliwalu (P);</p> <p>akala wãki, taitetu ipila (Wi); kwikwi (S); corydoras de l’Oyapock (F); flag tailed panda cory (E).</p> <p>Corydoras punctatus (Bloch, 1794): manii (K); kwikwi</p> <p>(S); corydoras punctué (F); spotted cory (E).</p> <p>Corydoras sipaliwini Hoedeman, 1965: ilikai (Wa);</p> <p>kuikui (B); corydoras de Sipaliwini (F).</p> <p>Corydoras solox Nijssen &amp; Isbrücker, 1983: manii (K);</p> <p>kaliwalu (P); tayau ipila (Wi); kwikwi (S).</p> <p>Corydoras spilurus Norman, 1926: kaliwalu (P); kwikwi</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80471FF89FCC8FF79FA0DF8B2	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80471FF89FF30FDCAFE77FB9D.text	1E7F87B80471FF89FF30FDCAFE77FB9D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Ctenoluciidae Schultz 1944	<div><p>Ctenoluciidae</p> <p>Boulengerella cuvieri (Spix &amp; Agassiz, 1829):</p> <p>piapoukou, piakoko (C); wayabra wayapuk (P); tukusi (Wa); pilapuku (Wi, T); characin-pic, characin brochet, boulengerella de Cuvier (F); pirapucu, bicuda (Br); pike characin (E).</p> <p>Note: The Wayana people are acquainted with this species in the Jari Rio and Paru River basins, which in French Guiana can only be found in the Oyapock.</p> <p>ORDER SILURIFORMES</p> <p>Cetopsidae (whale catfish)</p> <p>Cetopsidium orientale (Vari, Ferraris &amp; Keith, 2003):</p> <p>yaki (K); candirú (Br).</p> <p>Helogenes marmoratus Günther, 1863: nuya (K); yawa priye (P); panaululuk (Wa); tumuyuke (Wi); asicurupa, noya (B); dwarf wood cat (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80471FF89FF30FDCAFE77FB9D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80470FF88FF30FF79FD8BFE52.text	1E7F87B80470FF88FF30FF79FD8BFE52.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Loricariidae	<div><p>Loricariidae (Hypoptopomatinae)</p> <p>Gen. nov. aff. parotocinclus: suceur nain (F); cascudinhos (Br); dwarf sucker (E).</p> <p>Otocinclus mariae Fowler, 1940: suceur nain, otocinclus</p> <p>(F); cascudinhos (Br); dwarf sucker (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80470FF88FF30FF79FD8BFE52	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80470FF88FF30F899FAD9F9F2.text	1E7F87B80470FF88FF30F899FAD9F9F2.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Loricariidae	<div><p>Loricariidae (Ancistrinae)</p> <p>Ancistrus cf. leucostictus (Günther, 1864): goré-so (C);</p> <p>pële simali/simalin (Wa); mili temela (Wi); wawa (B);</p> <p>suceur à points blancs, silure à antennes, (F); acari-bodó (Br); bushynose catfish, bristlenose catfish (E).</p> <p>Ancistrus temminckii (Valenciennes, 1840): goré-so (C);</p> <p>pële simali/simalin (Wa); wawa (B); suceur de Temminck, silure à antennes (F); acari-bodó (Br); bushynose catfish, bristlenose catfish (E).</p> <p>Ancistrus aff. hoplogenys (Günther, 1864): goré-so (C);</p> <p>wawa (B); suceur, silure à antennes (F); acari-bodó (Br); bushynose catfish, bristlenose catfish (E).</p> <p>Ancistrus aff. temminckii (Valenciennes, 1840): goréso (C); uu tivabuyanõ (P); alamakulu (Wi); suceur, silure à antennes (F); acari-bodó (Br); bushynose catfish, bristlenose catfish (E).</p> <p>Hemiancistrus medians (Kner, 1854): goré-djab, gorénwé (C); mili (Wa); gangu (B).</p> <p>Lasiancistrus brevispinis (Heitmans, Nijssen &amp; Isbrück- er, 1983): autombo (K); uu iburekune (P); yani’ã ape (Wi); gangu, djaka (B); suckermouth catfish (E).</p> <p>Guyanancistrus longispinis (Heitmans, Nijssen &amp; Isbrücker, 1983): kɨnãoka (Wi); guyanancistrus à longues épines (F); suckermouth catfish (E).</p> <p>Guyanancistrus niger (Norman, 1926): goré-nwé</p> <p>(Oyapock, C); uu iburekune (P); wakali, mili e’e (Wi); guyanancistrus noir (F); suckermouth catfish (E).</p> <p>Lithoxus boujardi Muller &amp; Nijssen, 1993: yani’ã wili</p> <p>(Wi); lithoxus de Boujard (F); suckermouth catfish (E).</p> <p>Lithoxus planquettei Boeseman, 1982: pële simali/</p> <p>simalin (Wa); lithoxus de Planquette (F); suckermouth catfish (E).</p> <p>Lithoxus stocki Nijssen &amp; Isbrücker, 1990: pële simali/</p> <p>simalin (Wa); lithoxus de Stock (F); suckermouth catfish (E).</p> <p>Peckoltia otali Fisch-Muller &amp; Covain, 2012: goré-djab,</p> <p>goré-nwé (C); pële (Wa); gangu (B); peckoltia secret (F); peckoltia (E).</p> <p>Pseudacanthicus serratus (Valenciennes, 1840): meikolo</p> <p>(Wa); tyiobo wawa, baaka wawa (B); pseudacanthicus épineux (F); cactus catfish, cactus pleco (E).</p> <p>Pseudancistrus barbatus (Valenciennes, 1840): goré-so,</p> <p>goré-djab (C); uu kasuyumye (P); pële (Wa); yani’ã (Wi); wilib ekwɨt (T); pataede wawa (B); pseudancistrus barbu (F); acari-bodó (Br); bearded catfish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80470FF88FF30F899FAD9F9F2	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80470FF88FF30FE39FDCAF932.text	1E7F87B80470FF88FF30FE39FDCAF932.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Loricariidae	<div><p>Loricariidae (Loricariinae)</p> <p>Cteniloricaria platystoma (Günther, 1868): goré-fwèt,</p> <p>chichiwa, achiwa (C); lapipi (eluwa) (Wa); santiwipi (B); acari-cachimbo (Br).</p> <p>Farlowella reticulata Boeseman, 1971: goré-zégwi (C);</p> <p>lapipi (wëlïi) (Wa); teyupetĩ (Wi); santiwipi (B); farlo, poisson-chat brindille, silure-aiguille (F); jotoxi, acari-espada (Br); twig catfish, stick catfish (E).</p> <p>Farlowella rugosa Boeseman, 1971: goré-zégwi (C);</p> <p>lapipi (wëlïi) (Wa); santiwipi (B); farlo, poisson-chat brindille, silure-aiguille (F); jotoxi, acari-espada (Br); twig catfish, stick catfish (E).</p> <p>Harttia fowleri (Pellegrin, 1908): goré-fwèt, chichiwa,</p> <p>achiwa (C); uu avetetniyanõ (P); sisiwa (Wi); panaĩsĩg wilib (T); harttia de Fowler (F); acari-cachimbo (Br).</p> <p>Harttia guianensis Rapp Py-Daniel &amp; Oliveira, 2001:</p> <p>goré, chichiwa, achiwa (Maroni) (C); tëpu lapipi (Wa); santiwipi (B); harttia de Guyane (F); acari-cachimbo (Br); twig catfish, stick catfish (E).</p> <p>Hemiodontichthys acipenserinus (Kner, 1853): goré (C);</p> <p>jotoxi, acari-espada (Br); knobnose whiptail catfish, pinocchio whiptail catfish (E).</p> <p>Loricaria cataphracta Linnaeus, 1758: goré-fwèt,</p> <p>chichiwa, achiwa (C); shïwa (K); sisiu, sisiwa (P); acari-cachimbo, acari-tralhoto, jotoxi (Br); knobnose whiptail catfish, pinocchio whiptail catfish (E).</p> <p>Loricaria nickeriensis Isbrücker, 1979: lapipi (Wa);</p> <p>atomba, santiwipi (B, Nd); krakakoe (S); loricaria de la Nickerie (F); acari-cachimbo (Br); whiptail catfish (E).</p> <p>Loricaria aff. parnahybae Steindachner, 1907: goré-fwèt,</p> <p>chichiwa, achiwa (Maroni) (C); shïwa (K); sisiu, sisiwa (P); tatu luway (Wi); acari-cachimbo, jotoxi (Br); whiptail catfish (E).</p> <p>Metaloricaria paucidens Isbrücker, 1975: goré, achiwa</p> <p>(Maroni) (C); uu avetetniyanõ (P); lapipi takïphakan (Wa); yapakani (Wi); panaĩsĩg wilib pinim (T).</p> <p>Rineloricaria platyura (Müller &amp; Troschel, 1849): goréfwèt, chichiwa, achiwa (C); sisiu (P); whiptail catfish (E).</p> <p>Rineloricaria aff. stewarti (Eigenmann, 1909): goréfwèt, chichiwa, achiwa (C); uu aduyamadgayanõ umu (P); lapipi (Wa); tatu luway (Wi); atomba, santiwipi (B, Nd); krakakoe (S); whiptail catfish (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80470FF88FF30FE39FDCAF932	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80470FF8FFCC8F9D9FD6DFEB2.text	1E7F87B80470FF8FFCC8F9D9FD6DFEB2.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Loricariidae	<div><p>Loricariidae (Hypostominae)</p> <p>Hypostomus gymnorhynchus (Norman, 1926): goré-rivié</p> <p>(C); wala wala (K); uu tivabuyanõ (P); kabïtanka, kawawa (Wa); wala wala (Wi, T); kokoudu (B); wara wara (S); hypostome, pléco, laveur de vitres (F); acari-bodó, cascudo (Br); pleco (E).</p> <p>Hypostomus plecostomus (Linnaeus, 1758): goré-jonn,</p> <p>goré-kron-kron (C); wala wala (K); uu paraukwano (P); wawa, koko (B); wara wara (S); hypostome, pléco, laveur de vitres (F); acari-bodó (Br); pleco (E).</p> <p>Hypostomus watwata Hancock, 1828: atipa-lanmè, gorékron-kron, goré-nwè (C); wala wala (K); uu paraukwano (P); wawa, koko (B); wara wara (S); hypostome, pléco, laveur de vitres (F); acari-do-mar, acari-boi (Br), pleco (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80470FF8FFCC8F9D9FD6DFEB2	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80477FF8FFF30FCF9FC5EFE12.text	1E7F87B80477FF8FFF30FCF9FC5EFE12.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Heptapteridae T.N.Gill 1861	<div><p>Heptapteridae (three-barbeled catfish)</p> <p>Chasmocranus brevior Eigenmann, 1912: wïiwïi epu,</p> <p>wïiwïi eputpë (eluwa) (Wa).</p> <p>Chasmocranus longior Eigenmann, 1912: wïiwïi epu,</p> <p>wïiwïi eputpë (Wa).</p> <p>Heptapterus bleekeri Boeseman, 1953: kyukyu (P);</p> <p>wïiwïiepu, wïiwïi eputpë (wëlïi) (Wa); taimikɨsɨ (Wi); heptaptérus de Bleeker (F).</p> <p>Heptapterus tapanahoniensis Mees, 1967: kasiwe,</p> <p>kawayuimë, wïwï eputpë (Wa); taimikɨsɨ (Wi); heptaptérus du Tapanahoni (F).</p> <p>Imparfinis pijpersi (Hoedeman, 1961): kasiwe (Wa);</p> <p>imparfinis de Pijpers (F).</p> <p>Phenacorhamdia tenuis (Mees, 1986): kasiwe,</p> <p>kawayuimë (Wa).</p> <p>Pimelodella cristata (Müller &amp; Troschel, 1849): manini</p> <p>(Oyapock), bablaroch (C); kïyokïyo (K); kyukyu (P); tëpumi pepta, kawayuimë (wëlïi) (Wa); kalikalinã (gros sujets), mani’isĩ (petits sujets) (Wi); mãndi’i (T); liba dyaki (B); djaki (S); pimelodella huppé (F); mandi-casaca, mandi-liso, jundiá (Br); jacky (E).</p> <p>Pimelodella geryi Hoedeman, 1961: manini (Oyapock),</p> <p>bablaroch (C); kïyokïyo (K); kyukyu (P); tëpumi pepta, kawayuimë (eluwa) (Wa); mani’isĩ (Wi); liba dyaki (B); djaki (S); pimelodella de Géry (F); mandi (Br).</p> <p>Pimelodella macturki Eigenmann, 1912: bablaroch (C);</p> <p>kïyokïyo (K); liba dyaki (B); djaki (S); mandi (Br).</p> <p>Pimelodella leptosoma (Fowler, 1914): manini (C);</p> <p>kïyokïyo (K); kaweli (Wa); mani’ipiyũ (Wi); dyaki (B); dyaki (Nd); djaki (S); mandi (Br).</p> <p>Pimelodella megalops Eigenmann, 1912: bablaroch (C);</p> <p>kaweli, mapalisawa (Wa); liba dyaki (B); djaki (S); mandi (Br).</p> <p>Pimelodella procera Mees, 1983: bablaroch (C);</p> <p>kïyokïyo (K); liba dyaki (B); djaki (S); mandi (Br).</p> <p>Rhamdia quelen (Quoy &amp; Gaimard, 1824): bablaroch,</p> <p>poson-barb (C); yaki (K); kyukyu kasisiminye (P); letkë (Wa); mani’ie’e (Wi); kiki yaki (B); dyaki (Nd); djaki (S); poisson-chat argenté (F); jandiá, bagre-sapo, mandi-guaru (Br).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80477FF8FFF30FCF9FC5EFE12	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80477FF8FFF30FE19FCC1FC9D.text	1E7F87B80477FF8FFF30FE19FCC1FC9D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Pseudopimelodidae	<div><p>Pseudopimelodidae</p> <p>Batrochoglanis raninus (Valenciennes, 1840): kumakuma yopodopo (K); palakta, pëmu (Wa); lompu (B); lompuu (Nd); poisson-chat bourdon (F); pacamão (Br); bumblebee catfish (E).</p> <p>Cephalosilurus nigricaudus (Mees, 1974): kumakuma yopodopo (K); palakta (eluwa) (Wa); lompu (B); lompuu (Nd); pacamão (Br).</p> <p>Pseudopimelodus bufonius (Valenciennes, 1840):</p> <p>kumakuma yopodopo (K); bab (P); palakta (wëlïi) (Wa); yawanukunuku (Wi); aburudju (T); lompu (B); lompuu (Nd); pseudopimelodus de Buffon (F); pacamão, bagre-sapo (Br).</p> <p>Microglanis poecilus Eigenmann, 1912: yawanukunuku sili (Wi); poisson-chat bourdon (F); bumblebee catfish (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80477FF8FFF30FE19FCC1FC9D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80477FF8EFCC8FE79FD75FE98.text	1E7F87B80477FF8EFCC8FE79FD75FE98.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Pimelodidae	<div><p>Pimelodidae</p> <p>Brachyplatystoma filamentosum (Lichtenstein, 1819):</p> <p>torch (Approuague, Oyapock) (C); aharakwan (P); letkëimë (Wa); pilau, tolosi (Wi); lalaoe (S); filhote (juvenile), piraíba (adult) (Br); kumakuma, goliath catfish (E).</p> <p>Note: The Wayana people have named this species that they find in the Paru Rio (Pará, Brazil). In Wayãpi, pilau is the oral name given traditionally and tolosi is a name borrowed from the Creole of Oyapock because of their acquaintance with the fish through the lower Oyapock.</p> <p>Brachyplatystoma rousseauxii (Castelnau, 1855): dorad</p> <p>(C); dorad (P); brachyplatystoma de Rousseaux (F); dourada (Br); gilded catfish (E).</p> <p>Brachyplatystoma vaillantii (Valenciennes, 1840):</p> <p>pousisi, kanfran (Oyapock) (C); pasisi, malishili (K); usis (P); brachyplatystoma de Vaillant (F); piramutaba (Br); laulao catfish, piramutaba (E).</p> <p>Hemisorubim platyrhynchos (Valenciennes, 1840): bata-</p> <p>wi (Maroni) (C); kashili (K); ëkëmu (Wa); melinu, maïpanbu, pakira-fisi (B); melino (Nd); bec-en-canard tacheté (F); bicode-pato, braço-de-moça, jurupoca (Br); porthole shovelnose catfish, spotted shovelnose catfish (E).</p> <p>Hypophthalmus marginatus Valenciennes, 1840:</p> <p>janmégouté (C); kulawa (K); wetikoko (B); mapará (Br).</p> <p>Pimelabditus moli Parisi &amp; Lundberg, 2009: letkë (Wa);</p> <p>pimelabditus de Mol (F).</p> <p>Pimelodus blochii (Valenciennes, 1840): kalouéri,</p> <p>kawiriri (C); kaweli (K); wadama (P); kuikui, kawayuimë (Wa); kaweli (B); kaweri (S); silure gras, pimelodus de Bloch (F); mandiú, mandi-amarelo (Br); four-lined pimelodus (E).</p> <p>Pimelodus ornatus Kner, 1858: poson-pakira (C);</p> <p>madungu (K); liku (Wa); pilatuleãkã (Wi); batɨpɨ (T); kaweli (B); kat fisi (S); pimelodus orné (F); mandi-guaru, cabeçudo (Br); ornate Pim, ornate Pimelodus (E).</p> <p>Propimelodus eigenmanni (van der Stigchel, 1946):</p> <p>makaï (C); letkëimë, kaikui (Wa); pimelodus d’Eigenmann (F); mandi (Br).</p> <p>Pseudoplatystoma fasciatum (Linnaeus, 1766): posontig, torch-tig (Sinnamary), wi, roui (Maroni, Oyapock) (C); uluwi (K); tunukri (P); huluwi (wëlïi) (Wa); suluwi (Wi); uluwi (T); lowi, wi (B, Nd); spigri kati (S); pseudoplatystomas fascié (F); surubim, pintado (Br); tiger catfish, tiger-shovelnose, barred sorubim (E).</p> <p>Pseudoplatystoma tigrinum (Valenciennes, 1840):</p> <p>poson-tig, torch-tig, wi (C); uluwi (K); tunukri priye (P);</p> <p>huluwi (eluwa) (Wa); suluwi yawa (Wi); lowi, wi (B, Nd); spigri kati (S); pseudoplatystomas tigré (F); caparari (Br); tiger catfish, tiger-shovelnose, tiger sorubim (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80477FF8EFCC8FE79FD75FE98	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80476FF8EFF30FE01FE79F85D.text	1E7F87B80476FF8EFF30FE01FE79F85D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Ariidae	<div><p>Ariidae</p> <p>Amphiarius phrygiatus (Valenciennes, 1840): bressou</p> <p>(C); gata fisi (B); mâchoiron bressou (F); bagre (Br); kuk- wari sea catfish (E).</p> <p>Amphiarius rugispinis (Valenciennes, 1840): bressou,</p> <p>brésou (C); bresu (K); bresu, im ubii (P); gata fisi (B); mâchoiron bressou (F); bagre-cabeça-mole, iurupiranga (Br); softhead sea catfish (E).</p> <p>Aspistor quadriscutis (Valenciennes, 1840): tit-djol-jonn</p> <p>(C); wakalu (K); tit’djol, im ubii (P); gata fisi (B); bagre (Br); bressou sea catfish (E).</p> <p>Bagre bagre (Linnaeus, 1766): koko-jandanm, koko-blé</p> <p>(C); sali sali (K); sahisi, ubak paraukwano (P); gata fisi (B); baruba-man (S); mâchoiron-coco (F); bagre-de-penacho, sarasara, bandeirado (Br); coco sea catfish (E).</p> <p>Cathorops arenatus (Valenciennes, 1840): michlo (C);</p> <p>mishelo (K); makaya (P); gata fisi (B); mâchoiron mamango (F); bagre-de-areiá (Br).</p> <p>Cathorops spixii (Agassiz, 1829): tit-djol-blan (Maroni),</p> <p>madanm-makaye (Oyapock) (C); tanupe (K); makaya, kyukyu paraukwene (P); gata fisi (B); mâchoiron-mamango (F); bagre-de-areiá, bagre-amarelo (Br); madamango sea catfish (E).</p> <p>Notarius grandicassis (Valenciennes, 1840): grondé (C);</p> <p>grõdé (K); pameku (P); gata fisi (B); mâchoiron grondé (F); bagre-cabeçudo, bagre-branco (Br); Thomas sea catfish (E).</p> <p>Sciades couma (Valenciennes, 1840): kouman-kouman,</p> <p>machoiran-rivié, kasé-chodjé (C); kuma kuma (K); paimã, im paimã (P); koumã koumã (B); mâchoiron couma (F); bagre, tacariuna (Br); couma sea-catfish (E).</p> <p>Sciades herzbergii (Bloch, 1794): pémékou, pémékrou</p> <p>(C); pemukulu (K); pameku (P); gata fisi (B); weti kati (S); mâchoiron pémécou (F); bagre-juba (Br); pemecou sea-catfish (E).</p> <p>Sciades parkeri (Traill, 1832): machoiran-jonn (C);</p> <p>kalalawaimõ, mashol (K); uvumwi karauminye (P); gata fisi (B); jarabaka (S); mâchoiron jaune (F); bagre-amarelo, bagre-ariaçu, gurijubá (Br); gillbacker sea-catfish (E).</p> <p>Sciades passany (Valenciennes, 1840): passani (C);</p> <p>pasani (K); pasan (P); gata fisi (B); pani-pani (S); mâchoiron passany (F); bagre (Br); passany sea-catfish (E).</p> <p>Sciades proops (Valenciennes, 1840): machoiran-blan</p> <p>(C); kubila (K); uvumwi seine (P); gata fisi (B); mâchoiron crucifix (F); bagre-branco, bagre-crucifixio, iritinga (Br); crucifix sea-catfish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80476FF8EFF30FE01FE79F85D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80476FF8EFCC8FF78FBEEFC61.text	1E7F87B80476FF8EFCC8FF78FBEEFC61.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Doradidae Bleeker 1858	<div><p>Doradidae</p> <p>Acanthodoras cataphractus (Linnaeus, 1758): kronkron-</p> <p>dilèt (C); maranru (P); silure cataphracte (F); bacu-de-pedra (Br); chocolate Raphael, spiny catfish (E).</p> <p>Anadoras weddellii (Castelnau, 1855): anadoras de Wed-</p> <p>del (F); quiri-quiri (Br); talking catfish (E).</p> <p>Doras carinatus (Linnaeus, 1766): poson-agouti (C);</p> <p>akuwi (K); bukutrurima (P); okonosu (Wa); waku’i (Wi, T); agonusu, gonibita (B); doras caréné (F); mandi-serra, botinho (Br); sierra catfish (E).</p> <p>Doras micropoeus (Eigenmann, 1912): poson-agouti</p> <p>(C); akuwi (K); okonosu (Wa); agonusu, gonibita (B); doras caréné (F), mandi-serra, botinho (Br).</p> <p>Lithodoras dorsalis (Valenciennes, 1840): hagau tino</p> <p>(P); doras à écussons dorsaux (F); bacu-pedra, cascudo (Br); rock-bacu (E).</p> <p>Platydoras costatus (Linnaeus, 1758): alasawa (K); hoke</p> <p>(Wa); sokye (B); silure rayé (F); bacu-rebeca, graviola (Br); striped dora, Raphael catfish (E).</p> <p>Platydoras sp.: alasawa (K); hoke (Wa); sokye (B); bacu-rebeca, graviola (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80476FF8EFCC8FF78FBEEFC61	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80476FF8DFCC8FC4AFD54FAEC.text	1E7F87B80476FF8DFCC8FC4AFD54FAEC.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Auchenipteridae Bleeker 1862	<div><p>Auchenipteridae</p> <p>Ageneiosus inermis (Linnaeus, 1766): mannouwé</p> <p>(Oyapock), koko-sousouri, janmengouté (C); pulapulali (K); ubak kasisiminye (P); mïtala (Wa); matupe, pilameme (Wi); mãduwe (T); bow, maloko fisi, paypay (B); mandubé, fidalgo, bocudo (Br); slopehead catfish (E).</p> <p>Ageneiosus ucayalensis Castelnau, 1855: mannouwé</p> <p>(Oyapock), koko-sousouri, janmengouté (C); ubak priye (P); agénéiosus de l’Ucayali (F); mandubé, fidalgo, bocudo (Br); duck catfish (E).</p> <p>Auchenipterus dentatus Valenciennes, 1840: kokodlo-dous, koko-merlo (C); koyokoyo (K); kagatay (P); panaululuk (Wa); pilateau, pilakupeãsĩ (Wi); botro manki (S); auchéniptère denté (F); olho-de-gato, mandi-peruano, carataí (Br).</p> <p>Auchenipterus nuchalis (Spix &amp; Agassiz, 1829): kokodlo-dous, koko-merlo (C); koyokoyo (K); kagatay (P); panaululuk (Wa); pilateau, pilakupeãsĩ (Wi); botro manki (S); auchéniptère, silure rayé (F); olho-de-gato, mandi-peruano, carataí (Br); moustache catfish (E).</p> <p>Note: Auchenipterus dentatus and Auchenipterus nuchalis are sister species that are extremely difficult to tell apart since their respective geographical distributions in French Guiana remain uncertain.</p> <p>Glanidium leopardum (Hoedeman, 1961): koko-tig (C);</p> <p>nuya (K); panaululuk (Wa); yawateãĩy (Wi); noya (B); wood catfish (E).</p> <p>Pseudauchenipterus nodosus (Bloch, 1794): koko-soda,</p> <p>koko-dlo-dous (C); panakowe (K); kagatay priye (P); carataí (Br); cocosoda catfish (E).</p> <p>Tatia brunnea Mees, 1974: koko-tig (C); nuya (K); noya</p> <p>(B); wood catfish (E).</p> <p>Tatia intermedia (Steindachner, 1876): koko-tig (C);</p> <p>nuya (K); noya (B); driftwood catfish (E).</p> <p>Trachelyopterus coriaceus Valenciennes 1840: oyak,</p> <p>anvou (C); yawa kasisiminye (P); noya (B); trachélyoptère à cuir (F); cangati, cachorro-do-padre, nojado (Br); wood catfish (E).</p> <p>Trachelyopterus galeatus (Linnaeus 1766): oyak, anvou</p> <p>(C); nuya (K); yawa (P); palatka (Wa); noya (B); noya (S); trachélyoptère tacheté (F); cangati, cachorro-do-padre, anuiá, nojado (Br); common wood catfish (E).</p> <p>ORDER GYMNOTIFORMES</p> <p>Gymnotidae</p> <p>Electrophorus electricus (Linnaeus, 1766): z’angi-</p> <p>tranblan (C); pulake (K); uwak (P); alimina (Wa); pɨlake (Wi); pulake (T); maïchi (B); maïsi, prake (S); anguille électrique (F); poraquê, puraqué, peixe-elétrico (Br); electric eel (E).</p> <p>Note: The electric eel hardly goes beyond the Saut Maripa, in the Oyapock, but is known by the Wayãpi people from the Rio Jari basin.</p> <p>Gymnotus carapo Linnaeus, 1758: angi, bloblo (C);</p> <p>alapo (K); punup pareunawikyene (P); miwa, kaloi (Wa); alapotãsiay (Wi); alapo (T); boóboó (B); logologo (S); gymnote rayée (F); sarapó (Br); banded knifefish (E).</p> <p>Gymnotus coropinae Hoedeman, 1962: angi, bloblo (C);</p> <p>alapo (K); punup duwẽ (P); miwa, kaloi (Wa); alapotãĩy, alapoũ (Wi); alapo (T); booboo (B); logologo (S); gymnote de la Coropina (F); sarapó (Br); knifefish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80476FF8DFCC8FC4AFD54FAEC	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80475FF8DFCC8FE21FCA3FC05.text	1E7F87B80475FF8DFCC8FE21FCA3FC05.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Hypopomidae	<div><p>Hypopomidae</p> <p>Brachyhypopomus beebei (Schultz, 1944): bloblo, posonsab (C); asapalipi (K); meyupa (Wi); saprapi (S); brachyhypopomus de Beebe, poisson-couteau (F); ituí, tuvira (Br).</p> <p>Brachyhypopomus brevirostris (Steindachner, 1868):</p> <p>bloblo, poson-sab (C); poisson-couteau (F); ituí, tuvira (Br).</p> <p>Brachyhypopomus pinnicaudatus (Hopkins 1991): bloblo, poson-sab (C); poisson-couteau (F); ituí, tuvira (Br).</p> <p>Hypopomus artedi (Kaup, 1856): bloblo, poson-sab (C);</p> <p>asapalipi (K); kasivagyan (P); mapala (Wa, Wi); booboo (B); saprapi (S); hypopomus d’Artedi, poisson-couteau (F); ituí, tuvira (Br).</p> <p>Hypopygus lepturus Hoedeman, 1962: bloblo, poson-sab</p> <p>(C); asapalipi (K); mapala (Wa); booboo (B); saprapi (S); poisson-couteau (F); ituí, tuvira (Br); bluntnose knifefish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80475FF8DFCC8FE21FCA3FC05	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80475FF8DFCC8FF79FBCEFEBB.text	1E7F87B80475FF8DFCC8FF79FBCEFEBB.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Rhamphichthyidae Regan 1911	<div><p>Rhamphichthyidae</p> <p>Rhamphichthys rostratus (Linnaeus, 1766): asapalipi</p> <p>(K); walisimë (Wa); maiki (P); saprapi (S); ituí-terçado (Br); sand knifefish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80475FF8DFCC8FF79FBCEFEBB	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80475FF8DFF30FAD5FF0BF85C.text	1E7F87B80475FF8DFF30FAD5FF0BF85C.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Sternopygidae Cope 1871	<div><p>Sternopygidae</p> <p>Archolaemus blax Korringa, 1970: bloblo, poson-sab</p> <p>(C); booboo (B); saprapi (S); poisson-couteau (F); tuvira (Br); knifefish (E).</p> <p>Eigenmannia virescens (Valenciennes, 1847): bloblo,</p> <p>poson-sab (C); sidyoy (K); kasivag nopsisa, kasivagyan (P); simïi, umhetpë, aimalajam (Wa); sawanapa (Wi); booboo (B); alabong (S); poisson-couteau verre (F); tuvira-amarela (Br); glass knifefish (E).</p> <p>Japigny kirshbaum Meunier, Jégu &amp; Keith, 2011:</p> <p>kulumïmïnë (Wa); poisson-couteau de Kirschbaum (F); Kirschbaum knifefish (E).</p> <p>Sternopygus macrurus (Bloch &amp; Schneider, 1801):</p> <p>bloblo, poson-sab (C); asapalipi (K); kasivag nopsad (P); mitoi (Wa); molokɨsi (Wi); tsãdapa (T); booboo (B); saprapi (S); poisson-couteau (F); ituí, tuvira (Br); longtail knifefish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80475FF8DFF30FAD5FF0BF85C	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80475FF8CFCC8FC6CFD5EFA3D.text	1E7F87B80475FF8CFCC8FC6CFD5EFA3D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Apteronotidae D.S.Jordan 1923	<div><p>Apteronotidae</p> <p>Apteronotus albifrons (Linnaeus, 1766): bloblo, sab (C);</p> <p>kulumïmïnë (Wa); boóboó (B); bëbë (S); poisson-couteau noir de jais (F); ituí-cavalo (Br); black ghost knifefish (E).</p> <p>Apteronotus aff. albifrons (Linnaeus, 1766): bloblo, sab</p> <p>(C); uluwu ipila (Wi); boóboó (B); poisson-couteau noir de jais (F); ituí-cavalo (Br); black ghost knifefish (E).</p> <p>Porotergus gymnotus Ellis in Eigenmann, 1912: bloblo,</p> <p>sab (C); atukubala (K); sukuluni (Wa); boóboó (B); bëbë (S); poisson-couteau (F); ituí (Br); ghost knifefish (E).</p> <p>Sternarchorhynchus galibi de Santana &amp; Vari, 2010:</p> <p>bloblo, sab (C); bɨkula pila (T); boóboó (B); sternarchorhynchus des Galibi (F); ituí, pirá-tamanduá (Br); Galibi tube-snouted ghost knifefish (E).</p> <p>Sternarchorhynchus aff. oxyrhynchus (Müller &amp; Troschel, 1849): bloblo, sab (C); maiki (P); makolokolo ipila (Wi); bɨkula pila (T); boóboó (B); ituí, pirá-tamanduá (Br); tube-snouted ghost knifefish (E).</p> <p>Note: Sternarchorhynchus galibi lives in the Maroni, while its sister species, S. aff. oxyrhynchus lives in the Oyapock. The two species are difficult to tell apart.</p> <p>ORDER BATRACHOIDIFORMES</p> <p>Batrachoididae</p> <p>Batrachoides surinamensis (Bloch &amp; Schneider, 1801):</p> <p>poson-krapo (C); pagamu (K); tivuraima, im-tivurine (P); lompoe (S); poisson-crapaud, poisson-guyanais, batrachoïde du Suriname (F); pacamum (Br); pacuma toadfish (E).</p> <p>ORDER MUGILIFORMES</p> <p>Mugilidae</p> <p>Mugil cephalus Linnaeus, 1758: milé (C); kwelema (K);</p> <p>kaviyut (P); mulet cabot, mulet à grosse tête (F); tainha, curemá (Br); gray mullet, black mullet (E).</p> <p>Mugil curema Valenciennes, 1836: kouréma, milé (C);</p> <p>kwelema (K); kaviyut (P); mulet blanc (F); tainha, paratiolho-de-fogo (Br); white mullet, silver mullet (E).</p> <p>Mugil incilis Hancock, 1830: parassi (C); parasi (K);</p> <p>paras, paasi (P); mulet parassi (F); parati, tainha-olho-amarello, pratiqueira (Br); stripped mullet (E).</p> <p>Note: The Wayãpi word palasi does not apply to this species, but to a Hemiodus.</p> <p>Mugil liza Valenciennes, 1836: milé (C); kwelema (K);</p> <p>kaviyut priye (P); mulet lebranche (F); tainha-olho-preto, chaveta (Br); lebranche mullet (E).</p> <p>ORDER CYPRINODONTIFORMES</p> <p>Rivulidae</p> <p>Anablepsoides igneus (Huber, 1991): toumblouk (C);</p> <p>kamulimbo (K); wilili (Wi); loanguma (B); killi (F); rívulo (Br).</p> <p>Anablepsoides lungi (Berkenkamp, 1984): toumblouk</p> <p>(C); kamulimbo (K); puneyan pareunavukyene (P); ëlëtëkë (Wa); loanguma (B); killi (F); rívulo (Br).</p> <p>Kryptolebias marmoratus (Poey, 1880): toumblouk (C);</p> <p>kamulimbo (K); killi (F); rívulo (Br); mangrove killifish, mangrove rivulus (E).</p> <p>Laimosemion agilae (Hoedeman, 1954): toumblouk (C);</p> <p>kamulimbo (K); puneyan pareunavukyene (P); ëlëtëkë (Wa); wilili (Wi); loanguma (B); killi, rivule à bandeau, rivule d’Agila (F); rívulo (Br).</p> <p>Laimosemion cladophorus (Huber, 1991): toumblouk</p> <p>(C); kamulimbo (K); killi (F); rívulo (Br).</p> <p>Laimosemion geayi (Vaillant, 1899): toumblouk (C);</p> <p>kamulimbo (K); puneyan pareunavukyene (P); wilili (Wi); killi, rivulus de Geay (F); rívulo (Br).</p> <p>Laimosemion xiphidius (Huber, 1979): toumblouk (C);</p> <p>kamulimbo (K); puneyan pareunavukyene (P); wilili (Wi); killi, rivule néon, rivule bleu (F); rívulo (Br).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80475FF8CFCC8FC6CFD5EFA3D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80474FF8CFCC8FEE4FBFCF917.text	1E7F87B80474FF8CFCC8FEE4FBFCF917.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Anablepidae	<div><p>Anablepidae</p> <p>Anableps anableps (Linnaeus, 1758): grosjé-vaz, grosjé-</p> <p>gran-zékay (C); kutay (K); kasiu (P); kutali (B); quatre-yeux à grandes écailles (F); tralhoto, quatro-olhos (Br); four-eyes (E).</p> <p>Anableps microlepis Müller &amp; Troschel, 1844: grosjé-</p> <p>sab, grosjé-ti-zékay (C); kutay, pololu kutay (K); kasiu (P); kutali (B); quatre-yeux à petites écailles (F); tralhoto, quatro-olhos (Br); finescale foureyed fish (E).</p> <p>ORDER BELONIFORMES</p> <p>Belonidae</p> <p>Potamorrhaphis guianensis (Jardine, 1843): zofi-nwé</p> <p>(C); shimuku (K); awat aukwayene (P); aimalasikalan (Wa); nanay fichi (B); ogoeya fisi (S); poisson aiguille, aiguillette de Guyane (F); peixe-agulha, pirapucu (Br); needlefish (E).</p> <p>ORDER SYNBRANCHIFORMES</p> <p>Synbranchidae</p> <p>Synbranchus marmoratus Bloch, 1795: angui (C); ogom,</p> <p>okomu (K); tubã (P); walamu (Wa); muu (Wi); mbuhu (T); awipa (B); sneki fisi, akomoe, tamjakoe (S); symbranche marbré (F); muçum (Br); marbled swamp eel (E).</p> <p>ORDER PERCIFORMES</p> <p>Centropomidae</p> <p>Centropomus ensiferus Poey, 1860: loubin-marikaj (C);</p> <p>kamuli, lamuau (K); lubin, siwau (P); snoekoe (S); grosse épée (F); robalo-galhudo, camorim-sovela (Br); swordspine snook (E).</p> <p>Centropomus mexicanus Bocourt, 1868: loubin-bosko</p> <p>(C); kamuli, lamuau (K); lubin, siwau (P); snoekoe (S); crossie mexicaine (F); robalo (Br); Mexican snook, Guianan snook (E).</p> <p>Centropomus parallelus Poey, 1860: loubin-rivié (C);</p> <p>kamuli, lamuau (K); lubin, siwau (P); sinioku (B); snoekoe (S); crossie chucumite, loubine (F); robalo-peba, camorimpeba (Br); river snook (E).</p> <p>Centropomus undecimalis (Bloch, 1792): loubin-gran-</p> <p>lanmè (C); kamuli (K); lubin (P); sinioku (B); brochet de mer, crossie blanc, loubine (F); robalão, robalo-flexa (Br); common snook (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80474FF8CFCC8FEE4FBFCF917	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80474FF8CFF30F9A6FBBCFEFD.text	1E7F87B80474FF8CFF30F9A6FBBCFEFD.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Poeciliidae	<div><p>Poeciliidae</p> <p>Fluviphylax palikur Costa &amp; Le Bail, 1999: fluviphylax des Palikur (F); guaru (Br); barrigudinho (E).</p> <p>Poecilia bifurca (Eigenmann, 1909): sapelko (K);</p> <p>loanguma (B); poecilie fourchue (F); guaru (Br).</p> <p>Poecilia parae Eigenmann, 1894: sapelko (K); loanguma</p> <p>(B); poecilie de Pará (F); guaru, barrigudinho (Br).</p> <p>Poecilia cf. picta Regan, 1913: sapelko (K); loanguma</p> <p>(B); poecilie colorée, guppy des marais (F); guaru (Br).</p> <p>Poecilia vivipara Bloch &amp; Schneider, 1801: sapelko (K);</p> <p>loanguma (B); poecilie, molly (F); guaru, barrigudinho (Br); guppy (E).</p> <p>Tomeurus gracilis Eigenmann, 1909: sapelko (K);</p> <p>loanguma (B); guppy (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80474FF8CFF30F9A6FBBCFEFD	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80474FF8CFCC8F97DFC0BF85C.text	1E7F87B80474FF8CFCC8F97DFC0BF85C.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Serranidae Swainson 1839	<div><p>Serranidae</p> <p>Epinephelus itajara (Lichtenstein, 1822): vièy, mérou</p> <p>(C); muluwaimon (K); tiva, viey (P); mérou géant (F); mero-preto, garoupa, canapu, badejo (Br); Atlantic Goliath grouper (S).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80474FF8CFCC8F97DFC0BF85C	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8046BFF93FF30FF79FDF7FB9D.text	1E7F87B8046BFF93FF30FF79FDF7FB9D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Carangidae Rafinesque 1815	<div><p>Carangidae</p> <p>Caranx hippos (Linnaeus, 1766): karang (C); paeya (K);</p> <p>kãrãt (P); carangue crevalle, grande carangue (F); xaréu (Br); crevalle jack (E).</p> <p>Caranx latus Agassiz, 1831: karang (C); paeya (K); kãrãt</p> <p>(P); carangue gros yeux, carangue mayole (F); guarajuba, araximbora (Br); horse-eye jack (E).</p> <p>Chloroscombrus chrysurus (Linnaeus, 1766): sapater</p> <p>(C); im kawudyayu, sadin (P); carangue grasse, plateau, sapater (F); juva, garapau, xaréu (Br); Atlantic bumper (E).</p> <p>Hemicaranx amblyrhynchus (Cuvier, 1833): karang (C);</p> <p>carangue nez court (F); palombeta-do-alto, vento-leste, vento-leste-do-verão (Br); bluntnose jack (E).</p> <p>Oligoplites saliens (Bloch, 1793): sotèr (C); wonu (K);</p> <p>im karau (P); sauteur castin (F); solteira, guaivira, tibiro-saltador (Br); castin leatherjacket (E).</p> <p>Selene setapinnis (Mitchill, 1815): poson-asièt, chouval</p> <p>(C); lune, musso atlantique (F); doutor, peixe-galo, zabucaí (Br); Atlantic moonfish (E).</p> <p>Selene vomer (Linnaeus, 1758): poson-asièt, chouval (C);</p> <p>musso panache (F); galo-de-penacho (Br); lookdown (E).</p> <p>Trachinotus cayennensis Cuvier, 1832: fos-karang, tazar</p> <p>(C); fausse carangue, pompaneau cordonnier (F); pampoamarelo (Br); Cayenne pompano (E).</p> <p>Trachinotus falcatus (Linnaeus, 1758): fos-karang (C);</p> <p>autiranõ (P); carangue plume, pompaneau plume (F); arabebéu, sernambiguara (Br); permit (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8046BFF93FF30FF79FDF7FB9D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8046BFF93FF30FB06FE40F9DD.text	1E7F87B8046BFF93FF30FB06FE40F9DD.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Lutjanidae	<div><p>Lutjanidae</p> <p>Lutjanus griseus (Linnaeus, 1758): sarde-grise (C); vivaneau sarde grise (F); acará-aia, caranha (Br); grey snapper (E).</p> <p>Lutjanus jocu (Bloch &amp; Schneider, 1801): sarde-dan-</p> <p>chien, ti-rougé (C); vivaneau chien (F); baúna, dentão (Br); dog snapper (E).</p> <p>Lutjanus purpureus Poey, 1867: vivano-rouj (C); vivaneau rouge (F); vermelho, pargo (Br); southern red snapper (E).</p> <p>Lutjanus synagris (Linnaeus, 1758): vivano-rayé (C);</p> <p>kunan paraukwano (P); vivaneau gazon (F); areocó, baúna, (Br); lane snapper (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8046BFF93FF30FB06FE40F9DD	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8046BFF93FCC8FA81FBF1FA60.text	1E7F87B8046BFF93FCC8FA81FBF1FA60.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Polycentridae T.N.Gill 1858	<div><p>Polycentridae</p> <p>Polycentrus schomburgkii Müller &amp; Troschel, 1849:</p> <p>poson-fèy (C); sawu gamana (P); krobia, kala (S); poisson feuille ponctué (F); peixe-folha, piracaá, acará-folha (Br); Guyana leaffish (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8046BFF93FCC8FA81FBF1FA60	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8046BFF93FF30F9C6FCA3FB1B.text	1E7F87B8046BFF93FF30F9C6FCA3FB1B.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Sciaenidae	<div><p>Sciaenidae</p> <p>Cynoscion acoupa (Lacepède, 1801): akoupa-gran-</p> <p>lanmè, akoupa-rouj (C); akupa tabiré (K); akup paraukwano, akup duwõ (P); akupa toeroe, banban (S); acoupa, courbine (F); pescada-amarela (Br); acoupa weakfish (E).</p> <p>Cynoscion jamaicensis (Vaillant &amp; Bocourt, 1883):</p> <p>akoupa-chasèr, akoupa-mongolare (C); acoupa mongolare, cynoscion de la Jamaïque (F); goete, pescada-chata, pescada-enchova (Br); Jamaica weakfish (E).</p> <p>Cynoscion steindachneri (Jordan, 1889): akoupa-</p> <p>kourtine, akoupa-ti-dan (C); akup seinõ (P); acoupa trident,</p> <p>courbine, cynoscion de Steindachner (F); pescada-comum, pescada-jaguara, pescada-verdadeira (Br); smalltooth weakfish (E).</p> <p>Cynoscion virescens (Cuvier, 1830): akoupa-zégwi,</p> <p>akoupa-kamboukou (C); akup kakusin (P); kandra-tiki (S); acoupa-aiguille (F); pescada-cambucu, pescada-real (Br); green weakfish (E).</p> <p>Macrodon ancylodon (Bloch &amp; Schneider, 1801):</p> <p>akoupa-chèvrèt, akoupa-chasèr (C); bamba (K); akup duwõ (P); dagoe-tifi (S); acoupa chasseur (F); pescada-foguete (Br); king weakfish (E).</p> <p>Nebris microps Cuvier, 1830: akoupa-sélés, kourbine-</p> <p>ti-jié (C); akup priyo (P); botro-fisi (S); acoupa à petit yeux (F); pescada-banana (Br); smalleye croaker (E).</p> <p>Pachypops fourcroi (Lacepède, 1802): masau, kulekle</p> <p>(Wa); kubi (B); perche de Fourcroy (F); corvina, pescadacabeça-dura (Br); Guyanan croaker (E).</p> <p>Plagioscion auratus (Castelnau, 1855): akoupa-blan,</p> <p>akoupa-dilo-dous, akoupa-rivié (C); akupa tamune (K); akup seinõ (P); kupi (Wa); kubi (B); koebi (S); akoupa blanc (F); pescada-preta (Br); black curbinata, black croaker (E).</p> <p>Plagioscion squamosissimus (Heckel, 1840): akoupadilo-dous, akoupa-gro-tèt, akoupa-rivié (C); akupa tamune (K); akup priyu (P); kupi (Wa); kubi (B); koebi (S); acoupa rivière (F); pescada-branca (Br); South American silver croaker (E).</p> <p>Stellifer rastrifer (Jordan, 1889): akoupa-magister,</p> <p>magister-fourche (C); tãmpokõmbo (K); akup auvra (P); acoupa magistère (F); cangoá (Br); rake drum, rake stardrum (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8046BFF93FF30F9C6FCA3FB1B	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8046BFF92FCC8FA48FA52FC5D.text	1E7F87B8046BFF92FCC8FA48FA52FC5D.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Cichlidae	<div><p>Cichlidae (Cichlinae)</p> <p>Note: Some generic names are used to designate many species of cichlids: Parpra (C); Be (P); Akala (T); Agudede (B); Acará, Cará (Br).</p> <p>Astronotus ocellatus (Agassiz, 1831): paya, krombié-</p> <p>rouj (C); aluago elselepo (K); masug, be masug (P); talepulu (Wa); oscar, cichlide oeil de paon (F); acará-açu, apaiari (Br); oscar, tiger oscar, velvet cichlid (E).</p> <p>Note: Its name Kali’na seems to indicate the existence of this species in the swamps further West, but so far no scientific collection could confirm this. The Wayana name however applies to this species on the Rio Paru, while in French Guiana it applies to Aequidens tetramerus since Astronotus ocellatus is unknown from the inside of French Guiana.</p> <p>Chaetobranchopsis australis Eigenmann &amp; Ward, 1907:</p> <p>paya (St Georges, C); araswa (P); cichlidé filtreur (F); acará-prata (Br).</p> <p>Chaetobranchus flavescens Heckel, 1840: paya-jonn,</p> <p>krombié-jonn (C); kalausa (K); wakay (P); kamara paroe, koenapari (S); chétobranchus jaune (F); acará-prata, acarábranco (Br); river patwa (E).</p> <p>Cichla monoculus Spix, 1831: kounanni (Oyapock, C);</p> <p>kunan (P); matawale (Wa); tukunale (Wi); toucounaré (F); tucunaré-açu, tucunaré-pitanga (Br); tucanare peacock bass (E).</p> <p>Cichla ocellaris Schneider, 1801: toukounaré (Maroni,</p> <p>C); malishaba (K); matawale (Wa); aboné, tukunali (B); toekoenari (S); toucounaré (F); tucunaré-açu (Br); butterfly peacock bass (E).</p> <p>Note: Palikur and Creole people are acquainted with Cichla monoculus living in the Uaçá basin and occasionally entering the Oyapock through the Juminã swamp spillway. The species is known by Wayãpi and Wayana people from the Rio Jari and Rio Paru basins. Cichla monoculus and Cichla ocellaris are two sister species that are hard to tell apart.</p> <p>Crenicichla albopunctata Pellegrin, 1904: angoumot</p> <p>(Maroni), poson-madanm (Cayenne, Sinnamary, Maroni), marann, matalé, matawari (Oyapock) (C); matawari (K); uuta priye (female), uuta seine (female) (P); kolopimpë (Wa); adonko, adonko koofu, alampipi (B); datrafisi (S); cichlide-brochet (F); jacundá (Br); pike cichlid (E).</p> <p>Crenicichla johanna Heckel, 1840: poson-madanm</p> <p>(Cayenne, Sinnamary, Maroni), marann, marann, matalé, mataouri (C); abãrwa (P); yakunã (Wi); akunã (T); cichlide-brochet de Johanna (F); jacundá-piranga, joana-guensa (Br); pike cichlid (E).</p> <p>Crenicichla multispinosa Pellegrin, 1903: angoumot</p> <p>(Maroni), marann (Oyapock), poson-madanm, matalé, mataouri (C); matawari (K); kolopinpë, tekupile (Wa); adonko, adonko koofu, alampipi (B); datrafisi (S); cichlide-brochet (F); jacundá (Br); pike cichlid (E).</p> <p>Crenicichla saxatilis (Linnaeus, 1758): angoumot</p> <p>(Maroni), poson-madanm (Cayenne, Sinnamary, Maroni), marann (Oyapock), matalé, mataouri (C); matawari (K); uuta (P); kolopinpë (Wa); matawale (Wi); batawale (T); adonko, adonko koofu, alampipi (B); datrafisi (S); cichlide-brochet à queue en anneau (F); jacundá-coroa (Br); pike cichlid (E).</p> <p>Crenicichla ternetzi Norman, 1926: marann (Oyapock),</p> <p>mataouri, poson-madanm, matalé (C); uuta priye (P); matawale piyũ (Wi); cichlide-brochet de Ternetz (F); jacundá (Br); pike cichlid (E).</p> <p>Heros efasciatus Heckel, 1840: paya, krombié (C);</p> <p>kalausa (K); duwa (male), duway (female) (P); talepulu (Wa); moyu leposiwa (Wi); cichlide rayé, cichlide ocellé (F); acará-piranga, acará-roxo (Br); banded cichlid (E).</p> <p>Hypselecara temporalis (Günther, 1862): prapra (C);</p> <p>(be) tiga duwõ (P); cichlide émeraude (F); acará-açaí (Br); emerald cichlid (E).</p> <p>Laetacara cf. curviceps (Ahl, 1923): prapra (C); be krogbim (P); cichlide drapeau, acara joyeux, laetacara bleu (F); curvicepe (Br); flag acara (E).</p> <p>Mesonauta guyanae Schindler, 1998: prapra (C); wasiviu</p> <p>(P); cichlide drapeau, mésonaute (F); acará-caititu, acaráberé (Br); flag cichlid (E).</p> <p>Nannacara anomala Regan, 1905: ti-prapra (C);</p> <p>agudédé, andia (B); cichlide nain brillant, cichlide à oeil d’or, cichlidé nain brillant (F); goldeneye cichlid (E).</p> <p>Nannacara aureocephalus Allgayer, 1983: ti-prapra (C);</p> <p>akalape (Wi); agudédé, andia (B); cichlide à tête d’or (F).</p> <p>Note: It is difficult to distinguish these two Nannacara species from each other.</p> <p>Pterophyllum scalare (Schultze, 1823): poson-lavwèl</p> <p>(Oyapock, C); kweyu (P); scalaire, poisson ange (F); acarábandeira (Br); angelfish, freshwater angelfish (E).</p> <p>Retroculus septentrionalis Gosse, 1971: prapra (C); be durunday (P); akala yulupoko (Wi); cará-bicudo (Br).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8046BFF92FCC8FA48FA52FC5D	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B8046AFF92FCC8FC46FBF9F85C.text	1E7F87B8046AFF92FCC8FC46FBF9F85C.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Cichlidae	<div><p>Cichlidae (Cichlasomatinae)</p> <p>Aequidens paloemeuensis Kullander &amp; Nijssen, 1989:</p> <p>prapra (C); talepulu, awalipa (Wa); agudédé (B); krobia, oeroe wefi (S); aequidens de la Paloemeu (F).</p> <p>Aequidens tetramerus (Heckel, 1840): prapra (C); misho</p> <p>(K); be ayeweyboye (P); talepulu (Wa); akala sõwĩ (Wi); agudédé (B); krobia, oeroe wefi (S); acara vert (F); acarápixuna (Br); saddle cichlid (E).</p> <p>Cichlasoma amazonarum Kullander, 1983: prapra (C);</p> <p>(be) tiga priyo (P); cichlide à deux taches, cichlasoma de l’Amazone (F); acará-cascudo (Br); black acara (E).</p> <p>Cichlasoma bimaculatum (Linnaeus, 1758): prapra (C);</p> <p>misho (K); talepulu (Wa); agudédé, andia (B); apopia (S); cichlide à deux taches (F); acará-cascudo (Br); black acara (E).</p> <p>Note: It is difficult to distinguish these two Cichlasoma species from each other.</p> <p>Cleithracara maronii (Steindachner, 1881): prapra</p> <p>(C); pakawete boko olekopo (K); pakilali, awalipa (Wa); agudédé, kolobia, awifi (B); krobia, oeroe wefi (S); acara du Maroni, cichlide trou de serrure (F); acará (Br); keyhole cichlid (E).</p> <p>Krobia aff. guianensis sp. 1 Regan, 1905: prapra-wèy-</p> <p>rouj (C); misho (K); krobia de Guyane (F); acará (Br).</p> <p>Krobia aff. guianensis sp. 2 Regan, 1905: prapra (C);</p> <p>wasiviu pareunewikyanõ (P); akala towa kusiwa (Wi); krobia de Guyane (F); acará (Br).</p> <p>Krobia itanyi Puyo, 1943: prapra (C); misho, togololi</p> <p>(K); awalipa, talepulu (Wa); kolobia, awifi (B); krobia, oeroe wefi (S); acara dauphin, krobia du l’Itany (F); acará (Br); dolphin cichlid (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B8046AFF92FCC8FC46FBF9F85C	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80469FF91FCC8FDEBFACDFBD2.text	1E7F87B80469FF91FCC8FDEBFACDFBD2.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Achiridae	<div><p>Achiridae</p> <p>Achirus achirus (Linnaeus, 1758): sol (C); im sol (P);</p> <p>alumaya (Wa); sole sombre (F); linguado-lixa, tapa (Br); drab sole (E).</p> <p>Note: The Wayana name is most probably known in the lower Jari or lower Paru considering it is similar to the name aramaçá for soles in Lengua-Geral.</p> <p>Achirus lineatus (Linnaeus, 1758): sol (C); sole achire,</p> <p>sole américaine (F); solha-redonda, tapa (Br); lined sole (E).</p> <p>Apionichthys dumerili Kaup, 1858: sol (C); sole à queue longue (F); solha, chula, linguado (Br); longtail sole (E).</p> <p>Trinectes inscriptus (Gosse, 1851): sol (C); sole réticulée</p> <p>(F); linguado, tapa (Br); scrawled sole (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80469FF91FCC8FDEBFACDFBD2	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80469FF91FF30FF79FCDBFA37.text	1E7F87B80469FF91FF30FF79FCDBFA37.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Cichlidae	<div><p>Cichlidae (Geophaginae)</p> <p>Acaronia nassa (Heckel, 1840): paya, krombié (C); sawu gamana, be krogbim (P); akala yulupoko (Wi); cichlide à grands yeux (F); acará-boca-de-jiquiá, acará-sanha (Br); bigeye cichlid (E).</p> <p>Apistogramma gossei Kullander, 1982: prapra (C); be</p> <p>(P); akala tuã, akala manõmanõ (Wi); cichlide nain de Gosse (F); Gosse dwarf cichlid (E).</p> <p>Geophagus camopiensis Pellegrin, 1903: prapra-solèy,</p> <p>prapra-so, prapra-roch (C); be durunday (P); pakotala (Wi); géophagus de la Camopi (F); acará-cachimbo, papa-terra (Br); Oyapock eartheater (E).</p> <p>Geophagus harreri Gosse, 1976: prapra-so, prapra-roch</p> <p>(C); hawa hawa (Wa); agankoy, san fichi (B); géophagus de Harrer (F); Maroni eartheater (E).</p> <p>Geophagus surinamensis (Bloch, 1791): prapra-solèy,</p> <p>prapra-so, prapra-roch (C); tãmpokombo (K); kulisajek (Wa); agankoy, san fichi (B); songe (S); géophagus du Surinam, perle du Surinam (F); acará-tinga, juquiá (Br); redstriped eartheater (E).</p> <p>Guianacara geayi (Pellegrin, 1902): prapra (C); be seivok (P); akala ku’awala (Wi); acara à selle, acara de Geay (F).</p> <p>Guianacara oelemariensis Kullander &amp; Nijssen, 1989:</p> <p>prapra (C); awalipa, pakilali (eluwa) (Wa); agudédé, kolobia, awéifi (B); acara à selle, acara de l’Oelemari (F).</p> <p>Guianacara owroewefi Kullander &amp; Nijssen, 1989:</p> <p>prapra (C); awalipa, pakilali (wëlïi) (Wa); agudédé, kolobia, awéifi (B); acara à selle (F).</p> <p>Note: It is difficult to distinguish these three Guianacara species from each other.</p> <p>Satanoperca jurupari (Heckel, 1840): prapra-djab,</p> <p>prapra-roch (C); be durunday (P); tawolowolo (Wi); poisson-diable, poisson-démon, perche-diable (F); cará-bicudo, acará-chibante, jurupari-pindá, acará-catitu (Br); demon eartheater (E).</p> <p>Satanoperca rhynchitis Kullander, 2012: prapra-djab,</p> <p>prapra-so, prapra-roch (C); tawolowolo (Wi); poisson-diable, poisson-démon, perche-diable (F); cará-bicudo (Br).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80469FF91FF30FF79FCDBFA37	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80469FF91FF30F99CFF0BF933.text	1E7F87B80469FF91FF30F99CFF0BF933.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Eleotridae	<div><p>Eleotridae</p> <p>Dormitator maculatus (Bloch, 1792): gobie, zapa-vaz</p> <p>(C); im basap (P); dormeur tacheté (F); barrigudo (Br); fat sleeper (E).</p> <p>Eleotris pisonis (Gmelin, 1789): gobie (C); im basap (P);</p> <p>dormeur (F); peixe-macuco, amoré (Br); spinycheek sleeper (E).</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80469FF91FF30F99CFF0BF933	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80469FF91FF30F899FCA3FD81.text	1E7F87B80469FF91FF30F899FCA3FD81.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Ephippidae Bleeker 1859	<div><p>Ephippidae</p> <p>Chaetodipterus faber (Broussonet, 1782): portugez,</p> <p>poson-lalin (C); amashtia (K); disque portugais (F); enxada, paru-branco (Br); Atlantic spadefish (E).</p> <p>ORDER PLEURONECTIFORMES</p> <p>Paralichthyidae</p> <p>Syacium gunteri Ginsburg, 1933: fausse limande de banc</p> <p>(F); shoal flounder (E).</p> <p>Syacium micrurum Ranzani, 1842: fausse limande pate,</p> <p>rombou de canal (F); linguado-de-areia (Br); channel floun- der (E).</p> <p>Syacium papillosum (Linnaeus, 1758): fausse limande sombre (F); linguado-de-areia, aramaçã (Br); dusky flounder (E).</p> </div>	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80469FF91FF30F899FCA3FD81	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
1E7F87B80469FF97FCC8FBC6FCA4FA33.text	1E7F87B80469FF97FCC8FBC6FCA4FA33.taxon	http://purl.org/dc/dcmitype/Text	http://rs.tdwg.org/ontology/voc/SPMInfoItems#GeneralDescription	text/html	en	Cynoglossidae	<div><p>Cynoglossidae</p> <p>Symphurus diomedeanus (Goode &amp; Bean, 1885): sol</p> <p>(C); langue à fil noire (F); língua-de-mulata (Br); spottedfin tonguefish (E).</p> <p>Symphurus plagusia (Bloch &amp; Schneider, 1801): sol (C);</p> <p>im sol (P); langue à joue cendrée (F); língua-de-mulata (Br); duskycheek tonguefish (E).</p> <p>ORDER TETRAODONTIFORMES</p> <p>Tetraodontidae</p> <p>Colomesus psittacus (Bloch &amp; Schneider, 1801): grovant, gonflè (C); kaguvra paraukwene (P); compère à bandes (F); mamaiacu, baiacu (Br); banded puffer (E).</p> <p>Sphoeroides testudineus (Linnaeus, 1758): gro-vant (C);</p> <p>compère corotuche (F); mamaiacu-mirim, baiacu-franguinho (Br); checkered puffer (E).</p> <p>ORDER LEPIDOSIRENIFORMES</p> <p>Lepidosirenidae</p> <p>Lepidosiren paradoxa Fitzinger, 1837: angui-tété (C);</p> <p>maa (P); walamu (Wa); pilaɨ (Wi); dipneuste sud-américain, lépidosiren (F); pirambóia (Br); South American lungfish (E).</p> <p>Note: The Wayãpi and Wayana are acquainted with this species through the Rio Jari (Pará, Brazil). The Wayana can mistake it for Symbranchus marmoratus.</p> <p>DISCUSSION AND CONCLUSION</p> <p>difficult to distinguish since their differences usually relate to meristic factors such as scale number or fin rays. In this The specific signification for fish names and properly</p> <p>case, names happen to be different mainly because of the native classifications elaborated internally by each popula-</p> <p>regional variations of a given language, rather than a real tion were not part of our study and we refer the reader to</p> <p>distinction between species. The case of Hemiodus unima- specific anthropologic works that have been carried out.</p> <p>culatus and Hemiodus aff. unimaculatus illustrates this situ- Out of the 416 fish species living on French Guianese</p> <p>ation perfectly, since Creole people living on the Maroni call territory considered for this article and scientifically known,</p> <p>it parizien, while those from Sinnamary and Oyapock call it we were able to assign a vernacular name to 85% (352) of</p> <p>poson-bannann. In addition, two closely related species can them, all languages considered. Within a same language,</p> <p>be falsely considered to be the male and female of the same many vernacular names are generic and apply to several spe-</p> <p>species: this situation is illustrated by several cases among cies with close or similar external morphological character-</p> <p>the Wayana terms (Tab. I). Finally, some confusion between istics. They apply to large groups such as yaya, a Creole term</p> <p>species can arise due to the size of the animals: the Wayana, that designates species of small Characiformes, or smaller</p> <p>for example, give young Myleus planquettei the name pasina groups, such as the Creole term pakou, referring to large her-</p> <p>like the adults of M. kneri and M. ternetzi, while they give bivorous Serrasalmidae. The same term will also apply to a</p> <p>adult M. planquettei the specific name watau ihle. This is not few similar species, such as the Creole poson-rach, desig-</p> <p>surprising since at a juvenile stage it is difficult, even for an nating two species from the Gasteropelecidae family, or the</p> <p>expert, to distinguish these species at first glance.</p> <p>Kali’na kamulimbo, designating the whole of the Rivulidae</p> <p>However, there can occasionally be two vernacular found in their habitat. As previously mentioned, some spe-</p> <p>names in a single language. This can be the case either when cies are known as “sister species”. Most of the time they</p> <p>a variation refers to the society history, and especially the live in different streams of water (vicarious species) and are</p> <p>history of its cultural contacts, or when speakers distinguish two “species” where western tax- Table I. - Example from Wayana, showing the interpretation of species couples as sexual dimor- onomists only see one. In the first phism. case, in Palikur lubin and s iwau</p> <p>can be found for Centropomus. The first term is borrowed from French through the Creole loubine, the second is the ancient indigenous term. Apistogramma gossei illustrates the second case scenario: Wayãpi consider that the words akala tuã and akala manõmanõ refer to two distinct “species”.</p> <p>Which are the species with no known vernacular name? They mainly (10%) concern small species under 5 cm. It seems that their specific interest, whether dietary or symbolic, is limited for local populations, like for aquarium experts, unless they have an unusual colour, morphology or behaviour. This can also be due to their relative rarity (11%), even when the size remains consistent, as for Myleus knerii, Hypostomus nematopterus, Tetragonopterus rarus or Panaqolus koko. Nonetheless, a species relatively frequent and distinctive such as Roeboexodon guianensis, with its unique shape (shark-like head) and teeth on the muzzle, has no vernacular name.</p> <p>The analysis of collected common names by linguistic category (Fig. 2) shows, unsurprisingly, that groups covering the largest geographic areas (Brazilians, Creole, French and aquarium experts) are the ones with the largest number of vernacular names (between 270 and 296 fish have at least one name). Then come groups that are more restricted territorially, those in Kali’na, Palikur, Boni, Wayana (between 165 and 190 fish assigned a name) and, slightly behind, those speaking Wayãpi and Sranan-tongo (around 125 names assigned). The gap between some of these groups (as for example between the Wayana and Wayãpi) depends mainly on the diversity of species in the environments it frequents. For the two Teko and Ndjuka ethnic groups, the number of names collected remains very small (46 and 17, respectively). In both cases, more investigation is required. In parallel, linguistic groups that have the largest geographic spread tend to give several names to the same species (approximately 50% of species have at least two vernacular Creole or Brazilian names, compared with 25% in other languages). This high repetition can be explained partly by regionalism within a single linguistic group, which is the case, for example, for the Creole from East and West of French Guiana. This phenomenon is counterbalanced by the recurrent use of generic names. However, the relative small trend for the French language (approximately 18%) – especially aquarium-specific French – to name a same species differ- ently can be explained by an inclination to take over specific names that come mainly from Creole, by a more advanced knowledge of small decorative species, and above all by a tendency to translate scientific names – by definition univo- cal – into French.</p> <p>Comparing the linguistic accuracy of human groups living in areas of different size on the French Guianese territory is not relevant as area affects the number of fish species present (Le Bail et al., 2012). Therefore, we brought back the number of species named at least once to the number of species present in the geographic areas inhabited by each linguistic group (Fig. 3). Following this standardization, it is apparent that the percentage of named fish fluctuates from 65 to 70% for Brazilian, French, Creole, Kali’na, Wayana and Wayãpi. This steady percentage suggests that, for these languages, the collection is nearly complete and that unnamed species are either rare or of little cultural interest, usually because of their small size. Given that this maximum of 65-70% of named species does not vary much from one linguistic community to another, it follows that the collection of vernacular names could probably be easily completed for the Boni, and the different speakers of Sranan-tongo and Palikur. The shortage with the Teko and Ndjuka would only be compensated by launching specifically-dedicated collection campaigns.</p> <p>This revision and improvement work on vernacular names for these – mostly freshwater – fish in French Guiana remained focused on the ten main local populations living in the French Guianese territory. This work can be largely applied to the western border territory with Brazil, Amapá, which shares many fish species with French Guiana and where there are Wayãpi, Palikur and Brazilian Portuguese speakers. As for the Galibi de Uaçá and Karipuna, on the Eastern border still, these peoples speak patuá (patois): a language that shows similarities with Saint-Georges’ Creole and borrows words from Palikur and local Portuguese. A specifically dedicated investigation could confirm this. The same reasoning could apply to the area stretching from the border with Suriname up to the Surinam River, where similar freshwater fish populations live. In this area, there are people speaking Wayana, Kali’na, Arawak-lokono and Sranan-tongo. An extension of our nomenclature to Dutch, Hindustani and Javanese will, therefore, be essential to include the people living in this region.</p> <p>Acknowledgements. – We would like to thank all the members of the French Guianese linguistic community who, in the course of numerous interviews, shared knowledge that has been absolutely vital to this work. We would also especially like to thanks Richard Commergnat and Guillaume Longin who checked the quality of our nomenclature with the Maroni fishermen. We also thank the referees of this paper for their relevant and constructive suggestions. This manuscript was translated from French to English by the Translation Bureau (BTU) of the Université de Bretagne Occidentale.</p></div> 	https://treatment.plazi.org/id/1E7F87B80469FF97FCC8FBC6FCA4FA33	Public Domain	No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.		Plazi	Grenand, Pierre;Chapuis, Jean;Cognat, André;Christinoi, Antonia;Davy, Damien;Grenand, Françoise;Jégu, Michel;Keith, Philippe;Martin, Emmanuel;Nemo, François;Pagezy, Hélène;Le Bail, Pierre-Yves	Grenand, Pierre, Chapuis, Jean, Cognat, André, Christinoi, Antonia, Davy, Damien, Grenand, Françoise, Jégu, Michel, Keith, Philippe, Martin, Emmanuel, Nemo, François, Pagezy, Hélène, Le Bail, Pierre-Yves (2015): Revision of vernacular names for the freshwater fish of French Guiana. Cybium 39 (4): 279-300, DOI: 10.26028/cybium/2015-394-005, URL: http://dx.doi.org/10.26028/cybium/2015-394-005
